No tocante à verificação
Regarding the verificação
Littéralement: In the touching to the verification
Use this phrase to pivot to a specific check or audit in a professional setting.
En 15 secondes
- A formal way to say 'regarding the verification'.
- Best used in professional or legal contexts.
- Shows high-level mastery of Portuguese grammar.
Signification
This is a sophisticated way to say 'regarding the verification' or 'concerning the check.' It acts as a bridge to focus on a specific task or process in a conversation.
Exemples clés
3 sur 6In a corporate meeting
No tocante à verificação dos dados, não encontramos erros.
Regarding the verification of the data, we found no errors.
Writing a formal email to a client
No tocante à verificação de segurança, o sistema está estável.
Concerning the security check, the system is stable.
A lawyer discussing a contract
No tocante à verificação das cláusulas, precisamos de mais tempo.
Regarding the verification of the clauses, we need more time.
Contexte culturel
This phrase reflects the 'doutor' culture in Brazil and Portugal, where formal language is used to establish authority and professional distance. It became a staple of bureaucratic and legal jargon during the 20th century. While younger generations are becoming more casual, this remains the gold standard for official communication.
The Crase Secret
Always check if the word after 'No tocante a' is feminine. If it's 'o processo', it becomes 'No tocante ao processo'. Since 'verificação' is feminine, it's 'à'.
Don't Overdo It
Using this in every sentence makes you sound like a 19th-century poet. Use it once per email or speech to add flavor, not as a filler.
En 15 secondes
- A formal way to say 'regarding the verification'.
- Best used in professional or legal contexts.
- Shows high-level mastery of Portuguese grammar.
What It Means
Think of this as a fancy pointer. You are in a meeting. Everyone is talking about a big project. You want to zoom in on the 'checking' part. Instead of just saying 'about the check,' you use No tocante à verificação. It sounds polished and precise. It tells people you are moving to a specific detail. It is the linguistic equivalent of adjusting your glasses before speaking.
How To Use It
You use this phrase at the start of a sentence. It sets the stage for what follows. It is always followed by the noun verificação. Remember the à has a grave accent. This is because it combines a (to) and a (the). It works best when you are discussing procedures. Think of it as a formal 'pivoting' tool. It keeps your speech organized and professional.
When To Use It
Use this in a professional environment. It is perfect for emails to your boss. Use it during a presentation about data or security. If you are dealing with legal documents, this phrase is a staple. It is also great for academic writing. It shows you have a high level of Portuguese. It makes you sound like an expert who cares about details.
When NOT To Use It
Do not use this at a barbecue. Never use it when texting a friend about a party. If you tell your partner, No tocante à verificação da louça, they will laugh. It is too stiff for casual life. Avoid it in emotional or heated personal arguments. It will make you sound robotic or sarcastic. Keep it for the office or official business.
Cultural Background
Portuguese culture values formal education and 'speaking well.' Using complex connectors is a sign of status. It shows you have mastered the 'norma culta' (the formal standard). Historically, Portuguese bureaucracy is very detailed. Phrases like this evolved to navigate complex legal and administrative systems. It is a very 'Lisbon office' or 'São Paulo boardroom' kind of phrase.
Common Variations
You might hear No que tange à verificação. It means the exact same thing. Another common one is Quanto à verificação. This is slightly less formal but still professional. If you want to be very direct, use Em relação à verificação. These are all tools in your 'professional' toolbox. They help you avoid repeating the word 'sobre' too many times.
Notes d'usage
This phrase sits firmly in the formal register. It is essential for B2 learners to recognize it in professional documents, even if they choose simpler alternatives in spoken conversation.
The Crase Secret
Always check if the word after 'No tocante a' is feminine. If it's 'o processo', it becomes 'No tocante ao processo'. Since 'verificação' is feminine, it's 'à'.
Don't Overdo It
Using this in every sentence makes you sound like a 19th-century poet. Use it once per email or speech to add flavor, not as a filler.
The 'Doutor' Vibe
In Brazil, using this phrase might actually get you better service in a government office because it makes you sound like an important lawyer!
Exemples
6No tocante à verificação dos dados, não encontramos erros.
Regarding the verification of the data, we found no errors.
A classic use case for reporting results to a team.
No tocante à verificação de segurança, o sistema está estável.
Concerning the security check, the system is stable.
Provides a clear focus for the sentence.
No tocante à verificação das cláusulas, precisamos de mais tempo.
Regarding the verification of the clauses, we need more time.
Very common in legal or administrative contexts.
No tocante à verificação do relatório, você já começou?
Regarding the report check, have you started yet?
Semi-formal, appropriate for work-related messaging.
No tocante à verificação da limpeza, você esqueceu o banheiro.
Regarding the 'cleaning inspection,' you forgot the bathroom.
The formality makes the sarcasm punchier.
No tocante à verificação de identidade, houve uma falha grave.
Regarding the identity verification, there was a serious failure.
Used to introduce a serious topic with gravity.
Teste-toi
Choose the correct prepositional form to complete the formal sentence.
___ verificação dos documentos, tudo parece em ordem.
We use `à` because it is the contraction of the preposition `a` (required by 'tocante') and the feminine article `a` (required by 'verificação').
Which phrase is a formal synonym for 'No tocante à'?
___ verificação, o processo foi concluído.
`No que tange à` is a high-level formal synonym often used in the same contexts.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality Level of 'No tocante à'
Talking to friends
Sobre o check...
Daily work talk
Quanto à verificação...
Emails and Meetings
No tocante à verificação...
Legal documents
No que tange à verificação...
Where to use 'No tocante à verificação'
Bank Audit
Checking account balances
IT Support
Verifying server status
Legal Office
Reviewing evidence
University
Checking thesis citations
Questions fréquentes
10 questionsIt means 'regarding' or 'with respect to.' In the phrase No tocante à verificação, it specifically points to the act of checking something.
Not really, unless you are being funny. It's like wearing a tuxedo to a pizza party—a bit much!
It's a 'crase.' It happens because tocante requires the preposition a, and verificação is a feminine noun that needs the article a.
Only if it's a formal work-related text. For example, No tocante à verificação do estoque, já terminei is fine for a boss.
You can just say Sobre a verificação. It's much more common in daily speech.
Yes, but it changes to ao. For example: No tocante ao teste (Regarding the test).
Yes, it is very common in formal European Portuguese, especially in government and legal contexts.
No, it is an introductory phrase. It needs to be followed by the subject you are talking about.
They are interchangeable. No que tange a is perhaps slightly more common in academic circles, but both are very formal.
Forgetting the 'crase' (the accent) is the most common mistake. People often write No tocante a verificação without the accent.
Expressions liées
No que diz respeito a
Regarding / With respect to
Relativamente a
Relating to
Quanto a
As for / Regarding
No que tange a
In what concerns / Regarding
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement