Tenho apreço por
直訳: I have appreciation for
Use it to show sincere, respectful appreciation for people or things you truly value in your life.
15秒でわかる
- A sophisticated way to say you value or appreciate someone.
- More meaningful than a simple 'I like' but not romantic.
- Perfect for professional networking or honoring long-time friends.
意味
This phrase is a warm way to say you have a genuine fondness or appreciation for something or someone. It is softer than 'love' but deeper than just 'liking' it.
主な例文
3 / 6Thanking a long-time mentor
Tenho muito apreço por tudo que você me ensinou.
I have great appreciation for everything you taught me.
Discussing a classic book
Tenho apreço por literatura clássica brasileira.
I have an appreciation for classic Brazilian literature.
Talking about an old watch
Tenho apreço por este relógio; era do meu avô.
I cherish this watch; it belonged to my grandfather.
文化的背景
This expression reflects the 'cordial' nature of Brazilian and Portuguese cultures. It balances professional distance with personal warmth. It became a staple in literature and formal correspondence to show respect without being overly intimate.
The 'Much' Factor
Add 'muito' (Tenho muito apreço) to sound more sincere. It’s the difference between a polite nod and a warm handshake.
Watch the Prepositions
Remember: por + o = pelo, por + a = pela. Saying 'Tenho apreço por a' sounds like a beginner mistake!
15秒でわかる
- A sophisticated way to say you value or appreciate someone.
- More meaningful than a simple 'I like' but not romantic.
- Perfect for professional networking or honoring long-time friends.
What It Means
Tenho apreço por is a beautiful way to express value. It means you hold something in high regard. It is not about intense passion. It is about steady, respectful affection. Think of it as 'I cherish' or 'I value'.
How To Use It
You use it followed by a noun. You can use it for people, objects, or even abstract ideas. Use por for masculine nouns and pela for feminine ones. It sounds elegant and thoughtful. It shows you are a person of taste.
When To Use It
Use it when you want to sound sincere. It works great in professional settings. It is also perfect for long-term friendships. Use it when discussing a favorite book. Or use it when thanking a mentor. It adds a layer of maturity to your speech.
When NOT To Use It
Do not use it for fleeting cravings. Don't say it about a burger you just bought. It is too heavy for a quick snack. Avoid it in very high-energy, rowdy parties. It might sound a bit too stiff there. Use gosto de for simple, casual likes.
Cultural Background
Portuguese speakers value emotional depth and connection. This phrase reflects that 'warm' formality. It comes from the Latin 'pretium', meaning price or value. So, you are literally saying someone has high value. It is a very 'classy' way to be kind.
Common Variations
You can say Tenho um grande apreço por. This adds more weight to the feeling. Some people say Nutro um apreço por. This sounds even more poetic and deep. It implies the feeling has grown over time. Like a fine wine or a good cheese.
使い方のコツ
This expression sits in the formal to neutral range. It is safe for work, but also adds a touch of class to personal relationships when you want to be sincere.
The 'Much' Factor
Add 'muito' (Tenho muito apreço) to sound more sincere. It’s the difference between a polite nod and a warm handshake.
Watch the Prepositions
Remember: por + o = pelo, por + a = pela. Saying 'Tenho apreço por a' sounds like a beginner mistake!
The Brazilian Softener
In Brazil, using this phrase in a disagreement can soften the blow. 'Tenho apreço por você, mas discordo' makes the conflict feel less personal.
例文
6Tenho muito apreço por tudo que você me ensinou.
I have great appreciation for everything you taught me.
Shows deep professional and personal respect.
Tenho apreço por literatura clássica brasileira.
I have an appreciation for classic Brazilian literature.
Expresses a refined taste or hobby.
Tenho apreço por este relógio; era do meu avô.
I cherish this watch; it belonged to my grandfather.
Used for sentimental value of objects.
Tenho apreço pela nossa parceria de longa data.
I value our long-standing partnership.
Perfect for maintaining good business relationships.
Tenho muito apreço pelo presente que você me deu!
I really treasure the gift you gave me!
A warmer, more meaningful 'thank you'.
Tenho um apreço especial por quem faz café forte.
I have a special appreciation for those who make strong coffee.
A playful way to state a preference.
自分をテスト
Choose the correct preposition for a feminine noun.
Tenho muito apreço ___ sua honestidade.
Since 'honestidade' is feminine, 'por + a' becomes 'pela'.
Complete the sentence to show high value.
Eu ___ um grande apreço por nossa amizade.
The verb 'ter' (to have) is used with 'apreço' to express possession of the feeling.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality of Liking
Basic liking
Eu gosto de...
Enjoying something
Eu curto...
Valuing/Appreciating
Tenho apreço por...
Where to use 'Tenho apreço por'
Work Mentor
Tenho apreço pelo seu conselho.
Family Heirloom
Tenho apreço por esta foto.
Old Friend
Tenho apreço pela nossa história.
Art/Culture
Tenho apreço pelo fado.
よくある質問
10 問Not quite. 'Amor' is passionate or familial, while apreço is about high regard and value. You have apreço for a good boss, but you probably don't love them.
Only if it's sentimental. You wouldn't say it for a random snack, but you could say Tenho apreço pela comida da minha avó (I value my grandmother's food).
It's a bit fancy, but in a sweet way. Using it with a friend shows you really respect them, like saying Tenho muito apreço pela nossa amizade.
The opposite would be desprezo (contempt). So, apreço is definitely a positive, 'high-value' word.
Yes, the verb is apreciar. You can say Eu aprecio sua ajuda, which is very similar to Tenho apreço por sua ajuda.
It's classic, not old-fashioned. It makes you sound educated and polite rather than like you're from the 1800s.
You would say Não tenho apreço por.... It’s a very polite way to say you don't care for something.
Yes, it is used in both countries. The usage and formality levels are very similar across the Lusophone world.
Absolutely! It's perfect for professional emails, like Tenho apreço pela sua pronta resposta (I appreciate your quick response).
Gratidão is specifically about being thankful. Apreço is about the value you see in the person or thing itself.
関連フレーズ
Estimar muito
To highly esteem or value someone.
Gostar bastante
To like something quite a bit (more casual).
Dar valor a
To give value to / to appreciate.
Ter consideração por
To have consideration/respect for someone.
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める