en les maison
en the house
직역: in the (plural) house (singular)
Avoid 'en les maison'; use 'à la maison' to sound natural when talking about being at home.
15초 만에
- A literal but incorrect translation of 'in the house'.
- Combines the wrong preposition with a plural/singular mismatch.
- Should be replaced by 'à la maison' or 'chez moi'.
뜻
This is a common beginner's mistake when trying to say 'in the house' or 'at home.' It is a literal translation from English that doesn't quite work in standard French grammar.
주요 예문
3 / 7Texting a friend (incorrectly)
Je suis en les maison.
I am in the house.
Asking for help
Est-ce qu'on dit en les maison ?
Do we say 'en les maison'?
A humorous mistake
Moi, j'habite en les maison !
Me, I live in the house!
문화적 배경
This phrase is a typical 'interlanguage' error where English speakers apply their own syntax to French. While 'en la maison' existed in archaic French, the modern language has strictly separated the uses of 'en', 'dans', and 'à'.
The 'Chez' Shortcut
If you are confused by prepositions, just use `chez moi` (at my place). It is always correct and sounds very natural!
Literal Translation Trap
Translating 'in the' word-for-word often leads to errors. French prepositions depend on the context, not just the English equivalent.
15초 만에
- A literal but incorrect translation of 'in the house'.
- Combines the wrong preposition with a plural/singular mismatch.
- Should be replaced by 'à la maison' or 'chez moi'.
What It Means
This phrase is a classic example of a 'false friend' in grammar. It looks like it should work, but it doesn't. It is a literal translation of the English 'in the house.' In French, the preposition en is very particular. It rarely pairs with the plural article les. Also, maison here is singular, while les is plural. This creates a confusing mix for a native speaker. It is essentially a broken way of saying 'at home.' Think of it as a signal that someone is just starting.
How To Use It
You will mostly hear this phrase from new learners. It is not something you will find in a textbook. Use it as a placeholder when you forget the right word. It is better to say something than nothing at all. If you use it, native speakers will understand your intent. They might gently correct you to à la maison. This is a great moment for a quick lesson. You can smile and repeat the correct version. Most people will appreciate your effort to speak French. Just don't get too comfortable using it forever.
When To Use It
Use this phrase in safe spaces like a classroom. It is perfect for when you are among fellow students. You can use it to test your understanding of prepositions. It is also okay to use with a very patient friend. They won't mind the mistake and will focus on your meaning. Sometimes, using 'broken' French can even be a bonding moment. It shows you are vulnerable and willing to make mistakes. This is how you build confidence in a new language. Just keep it to these low-stakes situations.
When NOT To Use It
Avoid this phrase in any situation that requires precision. Do not use it when talking to your boss. Avoid it if you are writing a formal letter. If you are taking a French exam, stay far away. It will likely result in a lower grade. It is also not ideal for ordering at a restaurant. You want to sound as clear as possible there. Using incorrect grammar can lead to confusion about your needs. In these cases, the correct à la maison is your best friend.
Cultural Background
French prepositions are like a complex dance. They have changed a lot over the centuries. In the Middle Ages, en was used much more often. You might find en la maison in very old books. But modern French is more specific. Today, en usually describes a state or a material. For example, you say something is en chocolat. Or you say you are en colère (angry). Using it for a physical location like a house is now rare. This is why à la maison took over. It sounds more natural to the modern ear.
Common Variations
The best alternative is always à la maison. It is the standard way to say 'at home.' If you want to sound even more like a native, use chez moi. This is very common and feels very warm. If you are literally inside the building, use dans la maison. This emphasizes the physical structure of the house. For a more poetic or old-fashioned feel, try au logis. There is also à domicile, which is used for deliveries. Each of these has its own special flavor.
사용 참고사항
This phrase is grammatically incorrect and should be avoided in all formal and standard contexts. It is a marker of a beginner learner level.
The 'Chez' Shortcut
If you are confused by prepositions, just use `chez moi` (at my place). It is always correct and sounds very natural!
Literal Translation Trap
Translating 'in the' word-for-word often leads to errors. French prepositions depend on the context, not just the English equivalent.
The Picky 'En'
In modern French, `en` rarely takes an article like `le` or `la`. It usually jumps straight to the noun, like in `en voiture` (by car).
예시
7Je suis en les maison.
I am in the house.
A typical beginner mistake in a text message.
Est-ce qu'on dit en les maison ?
Do we say 'en les maison'?
Checking the grammar with a native speaker.
Moi, j'habite en les maison !
Me, I live in the house!
Using broken French to be funny with friends.
Ne dites pas en les maison.
Don't say 'en les maison'.
A teacher explaining why the phrase is incorrect.
Le chat est en les maison.
The cat is in the house.
The speaker is trying to sound formal but missed the mark.
Pourquoi en les maison est faux ?
Why is 'en les maison' wrong?
Expressing frustration with French prepositions.
Il y a du bruit en les maison.
There is noise in the house.
Attempting to report a problem while still learning.
셀프 테스트
To say 'at home' correctly, choose the right preposition.
Je suis ___ la maison.
In modern French, 'à la maison' is the standard way to say 'at home'.
Identify the status of the phrase 'en les maison'.
The phrase 'en les maison' is ___.
It is a grammatical error caused by literal translation from English.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality and Correctness Spectrum
Grammatically incorrect learner speech
en les maison
Standard everyday French
à la maison
Professional or literary French
au sein du domicile
Where You Might Hear This
French Class
Correcting the error
Language Exchange
Asking for the right word
Texting
Quick, messy message
With Friends
Joking about learning
자주 묻는 질문
10 질문No, it is a common grammatical error made by beginners. Native speakers use à la maison instead.
It uses the wrong preposition (en), a plural article (les), and a singular noun (maison) all at once.
This was used in Old French, but it sounds very archaic today. Stick to à la maison for modern conversation.
Dans usually refers to being physically inside a container or building, while en is used for states or materials.
Yes, they will understand you are trying to say 'in the house,' but they will recognize you as a beginner.
No, it is not slang; it is simply a mistake. Slang is intentional, whereas this is usually accidental.
The most common way is to say Je suis à la maison or Je suis chez moi.
French grammar rules for locations are specific; feminine countries use en, but buildings typically use à or dans.
Almost never in modern French. In very old legal terms, it became ès, but you won't use that in daily life.
Don't worry! Just correct yourself to à la maison and keep the conversation going.
관련 표현
à la maison
at home
chez moi
at my place
dans la maison
inside the house
à domicile
at one's residence (formal/delivery)
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작