A1 Collocation 중립 3분 분량

約束をする

make a promise

직역: 約束 (promise/appointment) + を (object marker) + する (to do)

Use it for any firm commitment, from casual coffee dates to serious life-long vows.

15초 만에

  • Means both 'to make a promise' and 'to make an appointment'.
  • Combine the noun 'yakusoku' with the verb 'suru'.
  • Very high social stakes; breaking one is a major faux pas.

This phrase is used to make a commitment or set an appointment with someone. It covers everything from a serious life-long vow to a simple plan to meet a friend for coffee.

주요 예문

3 / 6
1

Planning a weekend hangout with a friend

週末に映画に行く約束をした。

I made a promise to go to the movies this weekend.

😊
2

A mother talking to her child about chores

宿題をすると約束してください。

Please promise me that you will do your homework.

🤝
3

In a professional business setting

次回の会議の約束をしましょう。

Let's make an appointment for the next meeting.

💼
🌍

문화적 배경

The Japanese 'pinky swear' (yubikiri) originates from the Edo period and is taken quite seriously by children. The concept of 'yakusoku' also blends the English ideas of 'promise' and 'appointment,' reflecting a culture where social engagements are seen as binding commitments.

💡

The 'O' is Optional

In daily conversation, Japanese speakers almost always drop the `を`. Just say `約束する` to sound like a local!

⚠️

Don't say it if you don't mean it

In Japan, a promise is seen as a firm contract. If you say you'll do something, people will expect it 100%.

15초 만에

  • Means both 'to make a promise' and 'to make an appointment'.
  • Combine the noun 'yakusoku' with the verb 'suru'.
  • Very high social stakes; breaking one is a major faux pas.

What It Means

約束をする is your go-to phrase for making commitments. It literally means 'to do a promise.' In English, we usually say 'make a promise.' In Japanese, you 'do' it. This phrase is a powerhouse. It covers serious vows. It also covers simple lunch dates. It is a foundational building block of Japanese social life. You will hear it in anime, business meetings, and playgrounds. It is versatile and essential.

How To Use It

You take the noun 約束. You add the particle . Then you finish with the verb する. For friends, you can drop the and just say 約束する. It sounds more natural and snappy. For your boss, use 約束をします. If you want to be extra polite, use お約束します. It is like building a LEGO set. Just snap the pieces together. You can also add what the promise is about before the phrase. For example, 会う約束 means a 'promise to meet.'

When To Use It

Use it when timing matters. Use it when trust is on the line. Are you meeting a friend for coffee? That is a 約束. Are you telling your partner you will be home early? That is also a 約束. It is perfect for setting expectations. It shows you are reliable. Use it when you want to sound sincere. It carries a sense of 'I mean it.' It is also the standard word for 'appointment' in a social context.

When NOT To Use It

Do not use it for 'maybe' plans. If you are not sure, avoid this phrase. Japanese culture values keeping your word. Using 約束 implies a 100% commitment. If you break it, people might get genuinely upset. Also, do not use it for restaurant or hotel reservations. For those, use the word 予約 (yoyaku). It sounds similar, but they are different. Do not mix them up at a fancy bistro or you might get a confused look!

Cultural Background

Promises are heavy in Japan. Have you heard of 指切り (yubikiri)? This is the Japanese pinky swear. Children sing a slightly scary song while doing it. It mentions swallowing a thousand needles if you lie. Talk about high stakes! This shows how much Japan values honesty. A promise is not just words. It is a social contract. Breaking a 約束 can damage a relationship more than you might expect. Punctuality is considered part of the promise too.

Common Variations

You can 'keep' a promise with 約束を守る. This makes you a hero in social circles. If you 'break' it, use 約束を破る. Try to avoid that one if you want to keep your friends! You can also 'cancel' a promise with 約束を取り消す. If you are running late, you are 約束に遅れる. These variations help you navigate daily life. They are very handy to know for any situation.

사용 참고사항

The phrase is neutral but can be made casual by dropping the particle 'o' or formal by using 'shimasu'. Be careful not to confuse it with 'yoyaku' (reservations).

💡

The 'O' is Optional

In daily conversation, Japanese speakers almost always drop the `を`. Just say `約束する` to sound like a local!

⚠️

Don't say it if you don't mean it

In Japan, a promise is seen as a firm contract. If you say you'll do something, people will expect it 100%.

💬

The Pinky Swear Song

The song for 'yubikiri' says if you lie, you have to swallow 1,000 needles (`針千本飲ます`). It's a bit dark, but it shows the weight of a promise!

예시

6
#1 Planning a weekend hangout with a friend
😊

週末に映画に行く約束をした。

I made a promise to go to the movies this weekend.

Using the past tense 'shita' to confirm the plan is set.

#2 A mother talking to her child about chores
🤝

宿題をすると約束してください。

Please promise me that you will do your homework.

Using 'kudasai' makes it a polite request for a commitment.

#3 In a professional business setting
💼

次回の会議の約束をしましょう。

Let's make an appointment for the next meeting.

Here, 'yakusoku' functions as 'appointment'.

#4 Texting a friend to confirm you'll be there
😊

絶対に行くよ!約束する。

I'll definitely go! I promise.

Dropping the 'o' particle makes it sound punchy and natural for text.

#5 A humorous moment when someone forgets a snack
😄

アイスを買う約束をしたのに、忘れたの?

You promised to buy ice cream, but you forgot?

Using 'noni' (despite) adds a playful, accusatory tone.

#6 A dramatic scene in a romantic movie
💭

ずっと一緒にいると約束したじゃないか。

Didn't we promise to be together forever?

The 'janai ka' ending adds emotional weight and emphasis.

셀프 테스트

Choose the correct particle and verb to say 'I made a promise.'

友達と___ ___。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 約束をしました

The standard collocation is 'yakusoku o suru'. In past tense, it becomes 'shimasu' -> 'shimashita'.

How would you casually tell a friend 'I promise'?

明日、忘れないよ。___。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 約束する

'Yakusoku suru' is the casual version. 'Yoyaku' means reservation (like for a hotel), which is incorrect here.

🎉 점수: /2

시각 학습 자료

Formality Levels of Making a Promise

Casual

Used with friends and family. No 'o' particle.

約束する (Yakusoku suru)

Neutral

Standard polite form for most situations.

約束をします (Yakusoku o shimasu)

Formal

Used in business or with superiors.

お約束いたします (O-yakusoku itashimasu)

When to use Yakusoku o Suru

約束をする

Coffee with a friend

Let's meet at 2 PM.

💼

Business Deadline

I'll finish it by Friday.

💰

Lending Money

I'll pay you back tomorrow.

🤫

Childhood Secret

Don't tell anyone!

자주 묻는 질문

12 질문

約束 (yakusoku) is for people and social commitments. 予約 (yoyaku) is for things like hotel rooms, restaurants, or tickets.

Actually, for a doctor or a professional service, 予約 (yoyaku) is more common. Use 約束 for meeting a person socially.

You use the verb 破る (yaburu), which means to tear or break. So, 約束を破りました.

Yes! It's very common to say デートの約束をする (make a promise/appointment for a date).

Not always. It often just means 'plans' or 'an appointment.' If someone asks if you have 約束, they are asking if you are busy.

You can say 約束を守って! (Yakusoku o mamotte!). It sounds firm but natural.

Yes, it's perfectly fine. In business emails, use the polite 約束をいたします or お約束します.

In formal writing, yes. In casual speech, it is almost always dropped to just 約束する.

It literally means 'finger cut.' It refers to the pinky swear where you hook fingers with someone.

For something that formal, people often use 誓い (chikai - vow), but 約束 is still used in romantic contexts.

You can say 約束があります (Yakusoku ga arimasu). It's a polite way to turn down an invitation.

In Japan, it is considered quite rude unless you have a very good reason and apologize profusely.

관련 표현

約束を守る

to keep a promise

約束を破る

to break a promise

予約

reservation/booking

指切り

pinky swear

誓う

to swear/vow

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!

무료로 언어 학습 시작하기

무료로 학습 시작