そう思います
I think so
직역: そう (so / that way) + 思います (think [polite form])
Use it to politely agree with opinions in social or professional settings to maintain harmony.
15초 만에
- Polite way to agree with opinions.
- Means 'I think so' or 'I agree'.
- Essential for maintaining social harmony.
뜻
This is a polite way to agree with someone's opinion or thought. It literally translates to 'I think that way' and is used to show you are on the same page.
주요 예문
3 / 6Agreeing about the weather
今日は暑いですね。私もそう思います。
It's hot today, isn't it? I think so too.
In a business meeting
その計画はいいですね。そう思います。
That plan is good. I think so.
Texting a new friend
あの映画は面白かったですね!そう思います。
That movie was interesting! I think so.
문화적 배경
The phrase reflects the Japanese cultural emphasis on 'Kyoushou' (sympathy/resonance). Agreeing with others is often prioritized over expressing a unique individual opinion to maintain social harmony. It became a staple of polite conversation as a way to avoid the bluntness of a simple 'yes'.
The Power of 'Watashi mo'
Start with `私も` (Watashi mo) to say 'I also think so.' It makes you sound much more engaged in the conversation.
Avoid for Facts
Don't use this for objective facts. If someone says 'It is 3 PM,' saying `そう思います` makes it sound like you're guessing the time.
15초 만에
- Polite way to agree with opinions.
- Means 'I think so' or 'I agree'.
- Essential for maintaining social harmony.
What It Means
Imagine you are at a cafe in Tokyo. Your friend says the coffee is great. You want to agree politely. You say そう思います. It means "I think that way too." It is the ultimate social glue in Japan. It shows you are listening. It shows you are part of the group. It is your go-to for agreement.
How To Use It
It is very simple to use. You don't need complex grammar. Just wait for an opinion. Then drop the phrase. You can add 私も (watashi mo) at the start. This means "I also think so." It makes you sound extra supportive. If you want to be very sure, add 本当に (hontō ni). That means "I really think so." It’s like giving a verbal high-five.
When To Use It
Use it in professional settings constantly. It makes you look like a team player. Use it with neighbors or shopkeepers. It is perfect for those "polite but friendly" moments. If you are texting a new acquaintance, it is a safe bet. It avoids any risk of being rude. Use it when discussing movies, food, or plans.
When NOT To Use It
Don't use it for objective facts. If someone says "The sun is hot," don't say そう思います. It sounds like you are debating the sun's temperature. Also, with your siblings or best friends, it’s a bit cold. It’s like wearing a suit to a pajama party. Use そう思う instead. Don't use it if you actually disagree. That would just be confusing!
Cultural Background
In Japan, keeping the peace is called wa. This phrase is a tool for wa. It avoids direct conflict. It focuses on shared feelings. It is less about you and more about the connection. It’s a way to say "I'm with you" without being too loud. Harmony is everything in Japanese conversation.
Common Variations
そう思う is the casual version for friends. そうは思いません is the polite way to disagree. そう思いました is the past tense. Use it when you already had that thought. そう思う? with a rising tone asks for an opinion. It’s like saying "Don't you think?" It’s very versatile.
사용 참고사항
This phrase is neutral-polite (desu/masu form). It is safe for 90% of daily interactions, but remember to drop the 'masu' when talking to very close friends.
The Power of 'Watashi mo'
Start with `私も` (Watashi mo) to say 'I also think so.' It makes you sound much more engaged in the conversation.
Avoid for Facts
Don't use this for objective facts. If someone says 'It is 3 PM,' saying `そう思います` makes it sound like you're guessing the time.
The Nodding Secret
Japanese people often nod (aizuchi) while saying this. It shows you are actively listening and supporting the speaker's harmony.
예시
6今日は暑いですね。私もそう思います。
It's hot today, isn't it? I think so too.
Adding 'watashi mo' (me too) makes the agreement stronger.
その計画はいいですね。そう思います。
That plan is good. I think so.
A safe, professional way to support a colleague's idea.
あの映画は面白かったですね!そう思います。
That movie was interesting! I think so.
Perfect for maintaining a polite distance while being friendly.
宇宙人はいますか?そう思います...多分。
Are there aliens? I think so... maybe.
Adding 'tabun' (maybe) adds a touch of humor and doubt.
家族は大切ですね。本当にそう思います。
Family is important. I really think so.
Using 'hontō ni' (really) adds emotional weight.
このラーメンは最高です!そう思います!
This ramen is the best! I think so!
A simple way to share enjoyment of a meal.
셀프 테스트
How would you politely agree with someone saying the coffee is delicious?
このコーヒーはおいしいですね。私も___。
`そう思います` is the correct polite form for expressing an opinionated agreement.
Which word would you add to say 'I *really* think so'?
___ そう思います。
`本当に` (hontō ni) means 'really' or 'truly' and adds emphasis.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality Levels of 'Thinking So'
Used with close friends or family.
そう思う (Sō omou)
The standard version for most social situations.
そう思います (Sō omoimasu)
Used in very high-level business or humble speech.
さよう存じます (Sayō zonjimasu)
Where to use 'Sō Omoimasu'
Office Meeting
Supporting a proposal
Dinner Party
Agreeing the food is good
School
Talking to a teacher
Texting
Replying to a group chat
자주 묻는 질문
10 질문そうですね is more like 'That's true,' acknowledging a fact or feeling. そう思います specifically expresses your own internal opinion.
Yes, it is perfectly polite for a business setting. It shows respect while still offering your agreement.
You can say そうは思いません (Sō wa omoimasen). However, in Japan, people often use softer phrases to disagree.
Absolutely. It is a complete and natural response to almost any opinionated statement.
It means 'so,' 'that way,' or 'in that manner.' It refers back to what the other person just said.
It might sound a bit stiff with family. Use そう思う (Sō omou) instead for a more relaxed, natural vibe.
It is completely gender-neutral. Anyone can use it in any situation without sounding out of place.
Add 強く (tsuyoku) to say 強くそう思います. This means 'I strongly think so' and shows deep conviction.
Yes! If someone says 'It looks like rain,' you can say そう思います to agree with their prediction.
The past tense is そう思いました (Sō omoimashita). Use it to say 'I thought so too' after an event has happened.
관련 표현
そうですね
That's right / I see.
その通りです
Exactly / You are correct.
賛成です
I agree / I'm in favor.
そう思う
I think so (casual).
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작