Esquecer-se (To Forget)
Always pair the reflexive pronoun with the preposition `de`; otherwise, keep the verb direct and simple.
The Rule in 30 Seconds
- Use `esquecer` directly with the object: `Esqueci o livro`.
- Use `esquecer-se` with the preposition `de`: `Esqueci-me do livro`.
- Never mix them: don't use `de` without a pronoun or vice versa.
- The rule also applies to verbs: `Esqueci-me de ligar` (I forgot to call).
Quick Reference
| Type | Structure | Example | Notes |
|---|---|---|---|
| Direct | Verb + Object | Esqueci a chave | Simple and direct. |
| Reflexive | Pronoun + Verb + de + Object | Me esqueci da chave | Very common, feels natural. |
| With Verbs | Verb + de + Infinitive | Esqueci-me de pagar | Always use 'de' before another verb. |
| Portugal Style | Verb-Pronoun + de | Esqueci-me do cartão | Common pronoun placement in PT. |
| Brazil Style | Pronoun + Verb + de | Me esqueci do cartão | Common pronoun placement in BR. |
주요 예문
3 / 8Eu esqueci o meu guarda-chuva no autocarro.
I forgot my umbrella on the bus.
Nós nos esquecemos do horário da reunião.
We forgot the time of the meeting.
Esqueci-me de que hoje era feriado.
I forgot that today was a holiday.
Think of it as a Twin Rule
If you learn how to use 'esquecer-se de', you already know how to use 'lembrar-se de' (to remember). They are mirror images of each other!
The 'De' Tax
Using a reflexive pronoun costs you a 'de'. If you aren't ready to pay the 'de' tax, stay with the simple 'esquecer' version.
The Rule in 30 Seconds
- Use `esquecer` directly with the object: `Esqueci o livro`.
- Use `esquecer-se` with the preposition `de`: `Esqueci-me do livro`.
- Never mix them: don't use `de` without a pronoun or vice versa.
- The rule also applies to verbs: `Esqueci-me de ligar` (I forgot to call).
Overview
Ever walked into a room and completely blanked on why you're there? We’ve all been there. It’s that "brain fart" moment. In Portuguese, talking about these moments involves the verb esquecer. But here is the catch. There are actually two ways to use it. You can say esquecer or esquecer-se. It sounds like a tiny difference. However, it changes the whole structure of your sentence. Think of it like choosing between a bike and a car. Both get you there. But they require different parts to work. One needs a pronoun and a preposition. The other is much more direct. Understanding this is a huge milestone for your B1 level. It makes you sound less like a textbook and more like a local. Let’s dive into how to master this "forgetful" grammar without losing your mind.
How This Grammar Works
In Portuguese, esquecer can be a normal verb or a reflexive one. If you use it normally, it’s simple. You just say what you forgot. For example, Eu esqueci o guarda-chuva. But if you make it reflexive, things get interesting. You add a pronoun like me or se. Then, you MUST add the preposition de. It’s a package deal. You can't have the pronoun without the de. Imagine they are best friends who go everywhere together. If you say Eu me esqueci, your listener is waiting for that de. If you leave it out, the sentence feels naked. Native speakers use the reflexive version esquecer-se de very often. It feels a bit more personal. It’s like saying "I found myself forgetting" rather than just "I forgot." In Brazil, you might hear people mix them up. They might say esqueci de. Technically, that’s a grammar "no-no" in formal writing. But in the streets, it happens. For your B1 journey, stick to the two clear paths. Either go full reflexive or stay simple and direct.
Formation Pattern
- 1Using these two styles requires a bit of mental gymnastics at first. Here is how you build them step-by-step:
- 2The Direct Method (
esquecer) - 3Pick your subject (Eu, Tu, Ele, etc.).
- 4Conjugate
esquecerin the correct tense. - 5Put the object right after the verb.
- 6Example:
Nós esquecemos o bolo(We forgot the cake). - 7The Reflexive Method (
esquecer-se de) - 8Pick your subject.
- 9Add the matching reflexive pronoun (
me,te,se,nos). - 10Conjugate
esquecernormally. - 11Add the preposition
de(or its contractions likedo,da,dos,das). - 12Put the object at the end.
- 13Example:
Eu me esqueci do aniversário(I forgot [about] the birthday). - 14Remember that
de+obecomesdo. Andde+abecomesda. This is where most people trip up. It’s like a grammar tax you have to pay for being fancy with pronouns.
When To Use It
Use the direct version esquecer when you want to be quick and clear. It’s great for everyday objects. "I forgot my keys" or "I forgot my phone." It’s the "no-frills" version of Portuguese. It works perfectly in a job interview or when talking to your boss. You sound efficient and direct. Use the reflexive version esquecer-se de when you want to sound more natural in conversation. It’s very common in Portugal and in careful Brazilian speech. It adds a slight layer of "it happened to me." Use it for abstract things too. Forgetting a date, a promise, or a specific detail about a story. If you’re at a dinner party, using esqueci-me de will make you sound much more fluent. It shows you’ve mastered the relationship between pronouns and prepositions. It’s like moving from black-and-white to color. Both show the picture, but one has more depth.
When Not To Use It
Don't use the reflexive version if you aren't prepared to use the preposition de. It’s a common trap. You start the sentence with Eu me esqueci... and then your brain freezes. If you don't follow up with de, the sentence is broken. Also, don't use esquecer when you actually mean "to leave behind" in a specific place. In that case, we often use deixar. For example, if you left your bag at the restaurant, Deixei a minha mala no restaurante is better. Esqueci implies a mental lapse. Deixar implies the physical act of leaving it there. If you say you "forgot" your bag in the restaurant, people will understand. But deixei is more precise. Also, avoid using the reflexive version in very short, clipped commands unless you want to sound very emphatic. "Don't forget!" is usually just Não esqueça! or Não se esqueça!.
Common Mistakes
Mixing the two structures is the number one mistake. You’ll hear people say Eu me esqueci o livro. Wrong! You forgot the de. It should be Eu me esqueci do livro. Or they say Eu esqueci do livro. Wrong again! You added a de but forgot the pronoun. It should be Eu esqueci o livro. Think of it like a seesaw. You need weight on both sides (pronoun and preposition) or no weight at all. Another mistake is forgetting to contract de with the article. Saying esqueci-me de o nome sounds very robotic. Always contract it to do nome. Finally, don't forget that the pronoun position can change. In some regions or contexts, you might say Esqueci-me (common in Portugal) or Me esqueci (common in Brazil). Both are okay, just stay consistent within your conversation!
Contrast With Similar Patterns
This "pronoun + preposition" dance isn't just for forgetting. The verb lembrar (to remember) follows the exact same logic. You can say Lembro o seu nome or Lembro-me do seu nome. Mastering esquecer actually gives you a two-for-one deal! You’re learning the logic for two of the most common verbs in the language. Another similar one is recordar. However, recordar is almost always direct. You just say Recordo aquele dia. You rarely see recordar-se de in casual speech. It’s a bit more poetic or formal. So, if you learn the esquecer / lembrar twins, you’ve conquered a huge part of Portuguese verb logic. It’s like learning how to drive an automatic car and realizing all automatic cars work the same way. You’ve got the pattern down.
Quick FAQ
Q. Is esqueci de always wrong?
A. In formal writing, yes. In Brazilian slang, no. But for your exams, keep the pronoun!
Q. Which one is more common in Portugal?
A. Definitely the reflexive one: Esqueci-me de.
Q. Can I use this for forgetting people?
A. Yes! Esqueci-me dele means "I forgot about him." Be careful, he might be offended!
Q. Do I need the de if I forget a verb?
A. Yes! Esqueci-me de comprar pão (I forgot to buy bread). The de is still there.
Q. Is there a difference in meaning?
A. Not really. They both mean you forgot. One is just a bit more grammatically "complex" than the other.
Reference Table
| Type | Structure | Example | Notes |
|---|---|---|---|
| Direct | Verb + Object | Esqueci a chave | Simple and direct. |
| Reflexive | Pronoun + Verb + de + Object | Me esqueci da chave | Very common, feels natural. |
| With Verbs | Verb + de + Infinitive | Esqueci-me de pagar | Always use 'de' before another verb. |
| Portugal Style | Verb-Pronoun + de | Esqueci-me do cartão | Common pronoun placement in PT. |
| Brazil Style | Pronoun + Verb + de | Me esqueci do cartão | Common pronoun placement in BR. |
Think of it as a Twin Rule
If you learn how to use 'esquecer-se de', you already know how to use 'lembrar-se de' (to remember). They are mirror images of each other!
The 'De' Tax
Using a reflexive pronoun costs you a 'de'. If you aren't ready to pay the 'de' tax, stay with the simple 'esquecer' version.
Sounding Like a Native
In Portugal, people almost always use the reflexive 'Esqueci-me'. If you want to blend in in Lisbon, add those pronouns!
Brazilian Casualness
In Brazil, you'll often hear 'Esqueci de'. It's technically wrong (no pronoun), but it's everywhere. Don't use it in a formal essay, though!
예시
8Eu esqueci o meu guarda-chuva no autocarro.
Focus: esqueci o meu guarda-chuva
I forgot my umbrella on the bus.
A simple, direct statement.
Nós nos esquecemos do horário da reunião.
Focus: nos esquecemos do
We forgot the time of the meeting.
Using the reflexive form with the preposition 'do' (de + o).
Esqueci-me de que hoje era feriado.
Focus: de que
I forgot that today was a holiday.
Use 'de que' when followed by a full clause.
O aluno esqueceu-se das regras do exame.
Focus: esqueceu-se das
The student forgot the exam rules.
Reflexive form is preferred in formal or written contexts.
✗ Eu me esqueci o passaporte. → ✓ Eu me esqueci do passaporte.
Focus: do passaporte
I forgot my passport.
You cannot use a pronoun without the preposition 'de'.
✗ Eu esqueci do teu nome. → ✓ Eu esqueci o teu nome.
Focus: esqueci o teu nome
I forgot your name.
If there is no pronoun, there is no 'de'.
Jamais me esquecerei daquela viagem maravilhosa.
Focus: me esquecerei daquela
I will never forget that wonderful trip.
Future tense with reflexive pronoun.
Não te esqueças de trazer a cerveja!
Focus: Não te esqueças de
Don't forget to bring the beer!
Informal imperative (Tu form).
셀프 테스트
Choose the correct completion for the reflexive sentence.
Eu me esqueci ___ chaves de casa.
Since 'me esqueci' is reflexive, you must use the preposition 'de'. 'De' + 'as' becomes 'das'.
Choose the correct direct form.
Ela ___ o nome do professor.
'Esqueceu' is direct and works with 'o nome'. 'Se esqueceu' would require 'do nome'.
Choose the correct form for an action (verb).
Nós nos esquecemos ___ fechar a porta.
Before a verb like 'fechar', we use the simple preposition 'de'.
🎉 점수: /3
시각 학습 자료
The Two Paths of Forgetting
The 'De' Decision Tree
Are you using a pronoun (me/se/te)?
Is there a following noun?
Is the noun masculine?
Result: Use 'do' (de + o).
Common Reflexive Pronouns
Eu (I)
- • me esqueci de
Tu (You)
- • te esqueceste de
Ele/Ela (He/She)
- • se esqueceu de
Nós (We)
- • nos esquecemos de
자주 묻는 질문
20 질문Yes, but you usually need an object. Saying Eu esqueci on its own is like saying 'I forgot...' and leaving people hanging.
Not necessarily more polite, but it is considered more 'correct' and sophisticated in European Portuguese. It shows better grammar control.
You can say Não me esqueças (direct) or Não te esqueças de mim (reflexive). Both work well!
It's a regional preference. Brazil likes placing pronouns before the verb, while Portugal prefers placing them after with a hyphen.
Only if there is a definite article. If you say Esqueci-me de café, it means you forgot the concept of coffee, not a specific cup.
Always use de. For example, Esqueci-me de ligar ao meu pai (I forgot to call my father).
You can say Esqueci o nome dele or Esqueci-me do nome dele. Both are perfectly natural.
Only slightly. In the present tense, it follows the regular -er pattern. The only quirk is the 'ç' in esqueço to keep the soft sound.
Yes, but deixar is more common for physical locations. Use esqueci for the mental act of forgetting.
You say Esqueci tudo or Esqueci-me de tudo. Note that 'tudo' doesn't take an article, so it's just 'de'.
It's rare. Usually, we say things like Isso foi esquecido, but it's much more common to use active sentences.
People will understand you, but a teacher would mark it wrong. You are missing the pronoun me.
No, the meaning is the same. It’s just a grammatical preference that changes the sentence structure.
Use Esqueci-me de que.... For example, Esqueci-me de que tinhas um cão (I forgot that you had a dog).
Not exactly, but people use deu um branco which means 'it went white' (my mind went blank).
In the reflexive: Nós nos esquecemos de. Notice the double 'nos'—one is the subject, one is the pronoun.
Perfect! Esqueci a minha palavra-passe or Esqueci-me da minha senha.
It becomes Ele se esqueceu do livro. The pronoun 'se' matches 'ele'.
Yes! Tense doesn't change the rule. Eu me esqueci (past) still needs de.
Try making pairs of sentences. One simple: Esqueci o leite. One reflexive: Esqueci-me do leite. Say them both out loud!
먼저 이것을 배우세요
이 개념들을 이해하면 이 문법 규칙을 마스터하는 데 도움이 됩니다.
관련 문법 규칙
Regular -ar Verbs in Preterite
Overview You did it. It is done. It is over. That is the essence of the Portuguese preterite. Think of it like a photog...
Ter in Preterite
Overview The verb `ter` is a bit of a rebel. In English, you simply say "had." In Portuguese, `ter` changes its whole lo...
Regular -ir Verbs in Preterite
Overview You did it. It is over. It is in the books. When you talk about the past in Portuguese, you often need the Pre...
Querer in Preterite
Overview Ever felt like your Portuguese was stuck in the "wanted" zone? You know, the endless loop of `queria`. Well, i...
Regular -er and -ir Verbs in Imperfect
Overview Think of the imperfect tense as the background music of your life. While the perfect tense is a sudden drum hi...
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작