Freude bereiten
To bring joy
직역: To prepare joy for someone
Use this phrase to express the sincere intention of making someone happy through a thoughtful action or gift.
15초 만에
- To intentionally make someone happy with a gesture.
- Uses the dative case for the person receiving joy.
- More formal and sincere than the common 'Freude machen'.
뜻
This phrase describes the intentional act of making someone happy or giving them a treat. It is about being the active cause of someone else's positive emotions.
주요 예문
3 / 6Giving a birthday gift
Ich hoffe, dieses Geschenk bereitet dir eine kleine Freude.
I hope this gift brings you a little joy.
Thanking a colleague for help
Ihre Hilfe hat mir eine große Freude bereitet.
Your help has brought me great joy.
Texting a friend about a surprise
Ich wollte dir einfach mal wieder eine Freude bereiten!
I just wanted to bring you some joy again!
문화적 배경
In German culture, the concept of 'Schenken' (gifting) is deeply tied to thoughtfulness rather than monetary value. 'Freude bereiten' reflects the social importance of intentional kindness and the effort put into maintaining relationships through small, meaningful gestures.
The 'Dative' Secret
Always remember the person getting the joy is in the dative case. If you forget, just think of 'giving' something to someone.
Bereiten vs. Machen
In Germany, using 'bereiten' instead of 'machen' makes you sound more educated and sincere. It's a small upgrade with a big impact!
15초 만에
- To intentionally make someone happy with a gesture.
- Uses the dative case for the person receiving joy.
- More formal and sincere than the common 'Freude machen'.
What It Means
This phrase describes the act of making someone happy.
It is more than just a random smile.
You are doing something specific to create joy.
Think of it as 'delivering' happiness to a friend.
It shows you care about their feelings.
How To Use It
The structure is jemandem eine Freude bereiten.
You must use the dative case for the person.
For example, use dir or ihm or meiner Mutter.
The verb bereiten stays at the end in many sentences.
In a normal sentence, it changes like a regular verb.
Ich bereite dir eine Freude.
It sounds elegant and very thoughtful.
When To Use It
Use it when giving a thoughtful gift.
It works perfectly for a surprise visit.
You can use it when writing a thank-you card.
It is great for professional praise too.
Tell a colleague their work 'prepared you joy.'
Use it when you want to sound sincere.
When NOT To Use It
Do not use it for accidental happiness.
If you tell a joke, use jemanden zum Lachen bringen.
Don't use it for very small things.
Passing the salt doesn't really 'prepare joy.'
It might sound too dramatic for tiny favors.
Keep it for moments that actually matter.
Cultural Background
Germans take gift-giving very seriously.
It is not about the price tag.
It is about the intention behind the gesture.
The word bereiten implies you put work into it.
It reflects the German value of being 'gründlich' (thorough).
Even a small gesture can be a 'Freude.'
Common Variations
The most common version is Freude machen.
This is much more casual for daily life.
Freude schenken sounds a bit more poetic.
You might see it in Christmas advertisements.
Jemandem eine große Freude bereiten adds extra emphasis.
Use große to show how much you care.
사용 참고사항
The phrase is highly versatile, sitting comfortably between neutral and formal registers. Be mindful of the dative case for the recipient, as this is the most common grammatical error for learners.
The 'Dative' Secret
Always remember the person getting the joy is in the dative case. If you forget, just think of 'giving' something to someone.
Bereiten vs. Machen
In Germany, using 'bereiten' instead of 'machen' makes you sound more educated and sincere. It's a small upgrade with a big impact!
Don't Overdo It
If you use this for every tiny thing, like buying a coffee, it can sound a bit dramatic. Save it for real gestures.
예시
6Ich hoffe, dieses Geschenk bereitet dir eine kleine Freude.
I hope this gift brings you a little joy.
A classic way to present a gift politely.
Ihre Hilfe hat mir eine große Freude bereitet.
Your help has brought me great joy.
Shows high appreciation in a professional setting.
Ich wollte dir einfach mal wieder eine Freude bereiten!
I just wanted to bring you some joy again!
Warm and personal for close relationships.
Meine Kochkünste bereiten leider niemandem eine Freude.
Unfortunately, my cooking skills don't bring joy to anyone.
Uses the phrase ironically to describe bad cooking.
Du bereitest mir jeden Tag aufs Neue Freude.
You bring me joy every single day.
Very emotional and sincere expression of love.
Wir hoffen, Ihnen mit dieser Aufmerksamkeit eine Freude zu bereiten.
We hope to bring you joy with this small token.
Standard formal phrasing for business gifts.
셀프 테스트
Choose the correct dative pronoun to complete the sentence.
Ich möchte ___ (you, informal) eine Freude bereiten.
The phrase 'jemandem eine Freude bereiten' requires the dative case. 'Dir' is the dative form of 'du'.
Complete the phrase with the correct verb form.
Die Blumen ___ meiner Mutter eine große Freude.
While 'machen' is possible, 'bereiten' is the specific collocation used for more sincere or formal joy.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality of 'Joy' Phrases
Used with close friends for small things.
Freude machen
The standard way to be sincere.
Freude bereiten
Used in literature or cards.
Freude schenken
When to use 'Freude bereiten'
Birthday Cards
Writing a heartfelt message.
Professional Praise
Thanking a mentor.
Gift Giving
Handing over a present.
Grandparents
Visiting family unexpectedly.
자주 묻는 질문
11 질문'Freude machen' is more casual and common in spoken language. 'Freude bereiten' is slightly more formal, elegant, and emphasizes the effort involved.
Yes, it is very appropriate for professional contexts, such as thanking a client or a colleague. For example: Ihre Nachricht hat uns Freude bereitet.
No, bereiten is a simple, inseparable verb. You conjugate it like ich bereite, du bereitest, etc.
Usually, yes. You say jemandem EINE Freude bereiten. However, you can also say jemandem Freude bereiten without the article in more general terms.
Technically yes, but it sounds a bit fancy. You might say Ich bereite meinem Hund eine Freude mit einem Knochen.
The person receiving the joy is in the Dative case, and the 'Freude' itself is in the Accusative case.
Not at all. It is a timeless expression that is still widely used in both writing and polite conversation.
Yes! This means 'It gives me joy' or 'I enjoy it.' For example: Es bereitet mir Freude, zu tanzen.
In the Perfekt, it is hat Freude bereitet. For example: Das Geschenk hat ihr große Freude bereitet.
Yes, you can say jemandem viel Freude bereiten. It emphasizes the amount of joy caused.
No. Sich freuen means 'to be happy/excited yourself.' Freude bereiten is about making *someone else* happy.
관련 표현
Jemandem eine Freude machen
Jemandem ein Lächeln ins Gesicht zaubern
Jemanden glücklich machen
Freude schenken
Jemanden beglücken
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작