2

챕터 내

Expressing Values, Opinions, and Comparisons

이 챕터의 규칙 5 / 5
B1 prepositions_connectors 5분 분량

Para - Comparison Standard

Use `para` to evaluate someone or something against the typical standard of its category to highlight a contrast.

The Rule in 30 Seconds

  • Use `para` to compare something to a category's expectation.
  • It acts like the English phrase 'considering' or 'for a'.
  • Commonly used for age, price, experience, and nationality comparisons.
  • Place `para` + [standard] before or after your main observation.

Quick Reference

Category Portuguese Example English Equivalent The Implied Logic
Age Para a idade dela... For her age... She is more/less X than typical peers.
Price Para o preço... For the price... The quality is surprising given the cost.
Experience Para um novato... For a newbie... They are doing better than expected.
Nationality Para um brasileiro... For a Brazilian... They differ from the cultural stereotype.
Weather Para esta época... For this time of year... The temperature is an anomaly.
Size Para este espaço... For this space... Something is too big or small for the room.

주요 예문

3 / 8
1

Para um iniciante, você joga tênis muito bem.

For a beginner, you play tennis very well.

2

Este vinho é excelente para o preço.

This wine is excellent for the price.

3

Para quem não treina, ele corre rápido.

For someone who doesn't train, he runs fast.

⚠️

The 'Por' Trap

Don't use `por` just because English uses 'for'. In comparison standards, `para` is always the winner. Think of `para` as a pointing arrow to the category.

🎯

Sarcasm Shield

You can use this for sarcasm! `Para um gênio, você errou feio` (For a genius, you messed up badly). It emphasizes the gap between ego and reality.

The Rule in 30 Seconds

  • Use `para` to compare something to a category's expectation.
  • It acts like the English phrase 'considering' or 'for a'.
  • Commonly used for age, price, experience, and nationality comparisons.
  • Place `para` + [standard] before or after your main observation.

Overview

Ever felt like someone was punching above their weight? Or maybe a cheap wine tasted surprisingly good? In Portuguese, we use para to express these comparisons. It acts like a yardstick for your expectations. Think of it as a grammar filter. It sets the scene before you deliver the news. You aren't just saying something is good. You are saying it is good considering the circumstances. It is a subtle but powerful tool for B1 learners. It helps you sound more nuanced and observant.

How This Grammar Works

Imagine a mental scale in your head. On one side, you have a category. Let's say, "beginners." On the other side, you have an action. Maybe "speaking Portuguese." If a beginner speaks like a native, the scale breaks! To describe this, you use para. You are setting a standard of evaluation. You tell your listener: "Usually, beginners are at level X. But this person is at level Y." It is all about the gap between the norm and reality. It works like a disclaimer for your statement. It is like saying, "Adjust your expectations, then look at this."

Formation Pattern

  1. 1Using this pattern is actually quite simple. You don't need complex conjugations here. Follow these three steps:
  2. 2Start with the preposition para.
  3. 3Add the noun or category you are comparing against. This is your "standard."
  4. 4Finish with your main observation or clause.
  5. 5The most common structure is: Para + [Standard], [Main Observation].
  6. 6For example: Para + um estrangeiro (standard), ele fala muito bem (observation).
  7. 7You can also flip it: Ele fala muito bem para um estrangeiro.
  8. 8Both ways work perfectly in daily conversation. Just remember that the "standard" defines the expectation.

When To Use It

Use this when reality defies the usual logic of a category.

  • Age: Para uma criança de cinco anos, ela é muito madura. (For a five-year-old, she is very mature.)
  • Price vs. Quality: Este carro é rápido para o preço dele. (This car is fast for its price.)
  • Experience: Para um estagiário, você resolveu o problema rápido. (For an intern, you solved the problem fast.)
  • Weather: Está quente para o inverno. (It is warm for the winter.)
  • Nationality/Origin: Para um inglês, ele é muito expansivo. (For an Englishman, he is very expressive.)

Think of it during job interviews. You might say someone is "experienced for their age." Or at a restaurant, the food is "good for a tourist trap." It adds flavor to your opinions.

When Not To Use It

Don't use para when you are talking about a simple cause. That is usually por.

If you say "I did it for you," that is a goal or a recipient. That isn't a comparison standard.

Also, avoid it for physical destinations. Vou para Lisboa is just a direction.

Never use it if there is no "expectation" involved.

If you just want to say something is "very big," just say é muito grande.

Only bring out para if you want to emphasize that it's big compared to something else.

It is a tool for contrast, not a general amplifier.

Don't use it to mean "because of" either. That will confuse everyone.

Keep it focused on the "Considering X, Y is true" logic.

Common Mistakes

Many learners accidentally use por here. They think "for" always equals por.

Por um iniciante, ele toca bem.

Para um iniciante, ele toca bem.

Another mistake is forgetting the article.

Don't just say para médico. Say para um médico.

Native speakers might drop it in very casual speech, but you should keep it.

Sometimes people use como (like) instead.

Como um iniciante means you are acting like one.

Para um iniciante means you are being evaluated as one.

Yes, even native speakers mess this up when they are tired!

Just think of para as your evaluation best friend.

It keeps your comparisons logical and clear.

Contrast With Similar Patterns

How does this differ from em comparação com?

Em comparação com is more formal and heavy.

It feels like a business report or a scientific study.

Para is the conversational, cool cousin.

You use para at the dinner table or the bar.

What about considerando?

Considerando is also a bit more "textbook."

Para is punchier and faster to say.

Also, contrast it with para as a goal.

Goal: Compro flores para ela. (Recipient).

Standard: Ela é alta para a família dela. (Comparison).

Context usually makes it clear which one you mean.

If there is a category involved, it is almost always the comparison standard.

Quick FAQ

Q. Is para always at the start?

A. No, you can put it at the end too.

Q. Can I use it for bad things?

A. Absolutely. Para um chef, ele cozinha mal.

Q. Does it work with adjectives?

A. Yes, it usually introduces a clause with an adjective.

Q. Is it okay for formal writing?

A. Yes, it is perfectly standard Portuguese.

Q. Does it change with gender?

A. The word para never changes. Only the noun after it does.

Q. Is it like a backhanded compliment?

A. Sometimes! Use it carefully with your friends.

Q. What if I use por by mistake?

A. People will probably understand, but it sounds like "because of."

Reference Table

Category Portuguese Example English Equivalent The Implied Logic
Age Para a idade dela... For her age... She is more/less X than typical peers.
Price Para o preço... For the price... The quality is surprising given the cost.
Experience Para um novato... For a newbie... They are doing better than expected.
Nationality Para um brasileiro... For a Brazilian... They differ from the cultural stereotype.
Weather Para esta época... For this time of year... The temperature is an anomaly.
Size Para este espaço... For this space... Something is too big or small for the room.
⚠️

The 'Por' Trap

Don't use `por` just because English uses 'for'. In comparison standards, `para` is always the winner. Think of `para` as a pointing arrow to the category.

🎯

Sarcasm Shield

You can use this for sarcasm! `Para um gênio, você errou feio` (For a genius, you messed up badly). It emphasizes the gap between ego and reality.

💬

Polite Compliments

In Brazil and Portugal, saying someone speaks well `para um estrangeiro` is a high compliment. It means you've surpassed the usual 'struggling tourist' phase.

💡

The 'Considering' Hack

If you can replace 'for' with 'considering' in your English thought, use `para` in Portuguese. It's a 99% reliable trick for this specific rule.

예시

8
#1 Basic

Para um iniciante, você joga tênis muito bem.

Focus: Para um iniciante

For a beginner, you play tennis very well.

A classic example of exceeding the expected skill level.

#2 Basic

Este vinho é excelente para o preço.

Focus: para o preço

This wine is excellent for the price.

Comparing quality against financial expectation.

#3 Edge Case

Para quem não treina, ele corre rápido.

Focus: Para quem não treina

For someone who doesn't train, he runs fast.

Using a relative clause as the standard.

#4 Edge Case

Está muito frio para o Rio de Janeiro.

Focus: para o Rio de Janeiro

It is very cold for Rio de Janeiro.

Using a location to set the weather standard.

#5 Formal

Para os padrões da empresa, o lucro foi baixo.

Focus: Para os padrões

For the company standards, the profit was low.

Evaluating performance against professional benchmarks.

#6 Mistake Corrected

✗ Por um estrangeiro, ele entende tudo. → ✓ Para um estrangeiro, ele entende tudo.

Focus: Para um estrangeiro

For a foreigner, he understands everything.

Commonly confused with 'por' which indicates cause.

#7 Mistake Corrected

✗ Como uma criança, ela é alta. → ✓ Para uma criança, ela é alta.

Focus: Para uma criança

For a child, she is tall.

'Como' implies she is acting like a child, not being compared to one.

#8 Advanced

Para quem acabou de chegar, você já sabe muito.

Focus: Para quem acabou de chegar

For someone who just arrived, you already know a lot.

Refers to time as a standard for knowledge acquisition.

셀프 테스트

Fill in the blank to compare the quality to the price.

Este celular é ótimo ___ o preço que paguei.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: para

We use 'para' to set the price as the standard of evaluation.

Choose the correct preposition for an age-based comparison.

___ um senhor de 90 anos, ele tem muita energia.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Para

'Para' introduces the age group we are comparing him against.

Complete the sentence regarding weather expectations.

A água está morna ___ o inverno.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: para

The winter is the standard; the water is warmer than expected for that time.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

Expectation vs. Reality with Para

The Standard (Para)
Para um turista For a tourist
Para o inverno For the winter
The Observation
Ele conhece bem a cidade He knows the city well
Não está frio It is not cold

Is it Para or Por?

1

Are you comparing something to a category expectation?

YES ↓
NO
Consider 'Por' (Cause) or 'Para' (Goal).
2

Does it mean 'considering that'?

YES ↓
NO
Check other preposition meanings.
3

Use 'Para' + [Noun]

Common Evaluation Standards

Time/Age

  • Para a idade
  • Para a época
💰

Money

  • Para o preço
  • Para o salário
👤

Identity

  • Para um estrangeiro
  • Para um amador

자주 묻는 질문

21 질문

It means 'in comparison with' or 'considering the standard of'. It sets an expectation for the listener.

Yes, as long as that noun represents a category with a general expectation, like para um iniciante.

Not at all. It is very common in daily conversation, like saying este café é bom para o preço.

Context is key. If the following word is a category (like 'child' or 'price'), it's likely a comparison.

Usually it means 'In my opinion', but it can be a standard if you mean 'Compared to my usual self'.

Yes, often with a relative clause: Para quem não estuda, você sabe muito.

No, it can be negative: Para um profissional, ele é muito lento.

No. Para a idade, ele é alto and Ele é alto para a idade mean the exact same thing.

Almost never. Por usually indicates cause, duration, or exchange, not a comparison standard.

In very fast, informal speech, you might hear para iniciante, but it's better to say para um iniciante.

Yes! Está quente para agosto is a perfect way to complain about the heat.

The word para stays the same. The noun changes: Para iniciantes, eles são bons.

Usually, we use comparado a. Para is better for comparing a person to a general group/category.

Yes. Ele fala demais para um estranho (He talks too much for a stranger).

Yes, it's great for highlighting strengths: Para minha experiência, eu aprendo rápido.

No. Pelo is por + o. It means 'by' or 'through', not 'considering'.

Just use the plural noun: Para padrões brasileiros, isso é caro.

Yes, authors use it to create contrast between characters and their social standings.

Yes, Para um carro velho, ele anda bem. It sets the 'old car' expectation.

Yes, it's very similar to the Spanish use of 'para' for comparison standards.

It's better to learn it at B1, once you have the basics of para and por down.

도움이 되었나요?

먼저 이것을 배우세요

이 개념들을 이해하면 이 문법 규칙을 마스터하는 데 도움이 됩니다.

아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!

무료로 언어 학습 시작하기

무료로 학습 시작