No que concerne à questão
Regarding the questão
직역: In that which concerns to the question
Use this phrase to introduce a specific topic professionally in formal or academic settings.
15초 만에
- A formal way to say 'regarding' or 'about'.
- Best for meetings, emails, and academic writing.
- Signals a shift in focus to a specific topic.
뜻
This phrase is a sophisticated way to say 'regarding' or 'as for' a specific topic. It helps you transition smoothly to a new point while sounding professional and organized.
주요 예문
3 / 6Discussing a budget in a meeting
No que concerne à questão do orçamento, precisamos de mais verba.
Regarding the issue of the budget, we need more funds.
Writing a formal email to a professor
No que concerne à questão da nota, gostaria de pedir uma revisão.
Regarding the issue of the grade, I would like to request a review.
Being jokingly formal with a roommate
No que concerne à questão da louça suja, quem vai lavar hoje?
Regarding the issue of the dirty dishes, who is washing them today?
문화적 배경
This expression is deeply rooted in the 'Luso-Brazilian' legal and bureaucratic tradition. It became popular because Portuguese speakers often prefer indirect and polite ways to introduce sensitive topics. It reflects a cultural emphasis on structure and intellectual clarity in public discourse.
The Crase Secret
Always remember the accent on the 'à'. It is a contraction of the preposition 'a' and the article 'a'. Forgetting it is a common mistake even for natives!
Don't Overuse It
Using this phrase in every sentence makes you sound like a robot. Save it for the most important transitions in your speech.
15초 만에
- A formal way to say 'regarding' or 'about'.
- Best for meetings, emails, and academic writing.
- Signals a shift in focus to a specific topic.
What It Means
Think of this phrase as a formal bridge. It connects what you were saying to a specific new topic. It translates roughly to 'regarding the issue' or 'as far as the matter is concerned.' It signals to your listener that you are narrowing your focus. It sounds very polished and educated.
How To Use It
You usually place this at the start of a sentence. It sets the stage for the information that follows. For example, if you are talking about a project, you might say, No que concerne à questão do prazo... (Regarding the issue of the deadline...). It acts like a spotlight, shining directly on one specific detail. You can also use it in the middle of a sentence to pivot. Just remember to follow it with the specific topic you want to address.
When To Use It
This is your best friend in professional settings. Use it during business meetings to sound authoritative. It is perfect for formal emails to your boss or clients. You will also see it constantly in news reports and academic essays. If you are debating a serious topic with friends, it adds weight to your argument. It makes you sound like someone who has thought deeply about the subject.
When NOT To Use It
Avoid this phrase at a loud bar or a casual BBQ. If you tell a friend, No que concerne à questão da cerveja..., they might think you are joking. It is way too stiff for a first date or a quick text. Do not use it with children; they will just look at you confused. It is like wearing a tuxedo to a beach party—technically correct, but very awkward.
Cultural Background
Portuguese culture places a high value on formal education and 'polidez' (politeness). Using complex structures shows you respect the person you are talking to. It reflects a tradition of legalistic and academic precision in speech. In Portugal and Brazil, being 'bem falado' (well-spoken) is a point of pride. This phrase is a staple of that eloquent style.
Common Variations
You can swap it for No que diz respeito a for the same effect. If you want something slightly shorter, try Quanto a or Relativamente a. In very formal writing, you might see No que tange a. All of these serve the same purpose: pointing the finger at a specific topic. Choose the one that feels most natural for your rhythm.
사용 참고사항
This is a high-register expression. It requires the 'crase' (à) when followed by a feminine noun like 'questão'. Use it to sound professional, but avoid it in very casual settings.
The Crase Secret
Always remember the accent on the 'à'. It is a contraction of the preposition 'a' and the article 'a'. Forgetting it is a common mistake even for natives!
Don't Overuse It
Using this phrase in every sentence makes you sound like a robot. Save it for the most important transitions in your speech.
The 'Irony' Hack
If you use this with close friends for something silly (like who ate the last cookie), it signals you're being playfully dramatic or sarcastic.
예시
6No que concerne à questão do orçamento, precisamos de mais verba.
Regarding the issue of the budget, we need more funds.
A classic professional use to bring up a specific concern.
No que concerne à questão da nota, gostaria de pedir uma revisão.
Regarding the issue of the grade, I would like to request a review.
Shows respect and seriousness when addressing an authority figure.
No que concerne à questão da louça suja, quem vai lavar hoje?
Regarding the issue of the dirty dishes, who is washing them today?
Using formal language for a trivial task creates a funny contrast.
No que concerne à questão ambiental, o governo anunciou novas leis.
Regarding the environmental issue, the government announced new laws.
Standard phrasing for journalism and public announcements.
No que concerne à questão da nossa confiança, precisamos conversar.
Regarding the issue of our trust, we need to talk.
Adds a layer of serious, focused intent to a difficult conversation.
No que concerne à questão do atraso, chegarei em dez minutos.
Regarding the issue of the delay, I will arrive in ten minutes.
Professional even in a quick text message.
셀프 테스트
Choose the correct preposition to complete the formal phrase.
No que concerne ___ questão da segurança, estamos protegidos.
The phrase uses the preposition 'a' and the feminine article 'a', resulting in the contraction 'à' (crase).
Which word best fits the context of introducing a topic?
No que ___ à questão do tempo, vai chover amanhã.
The verb 'concerne' is the standard part of this fixed expression.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality Level of 'No que concerne à questão'
Talking to friends (Sobre a...)
Sobre a festa...
General conversation (Quanto à...)
Quanto à viagem...
Meetings/Essays (No que concerne à...)
No que concerne à questão...
Legal/Academic (No que tange a...)
No que tange à matéria...
Where to use 'No que concerne à questão'
Business Meeting
Discussing strategy
University Essay
Analyzing a theory
News Broadcast
Reporting facts
Legal Document
Defining terms
자주 묻는 질문
10 질문Yes, it comes from the verb concernir. In this phrase, it specifically means 'to relate to' or 'to be about'.
No, the verb concernir requires the preposition a. So it must be No que concerne a or No que concerne à.
Yes, it is widely used in both countries, especially in formal writing and professional contexts.
The most common and slightly less formal synonym is Quanto a or Sobre.
It is very rare. Usually, it is used as a 'header' at the beginning to introduce the topic.
Questão means 'issue' or 'matter'. It is a generic placeholder that fits almost any formal topic.
Absolutely! It is a 'level-up' phrase that makes you sound more fluent and sophisticated.
In Brazil, it sounds like 'con-SER-ni'. In Portugal, the final 'e' is much shorter, almost silent.
Only if you want to sound like a lawyer! It's better to use more personal words like Sobre nós.
Then you use ao. For example: No que concerne ao problema... (Regarding the problem...).
관련 표현
No que diz respeito a
Relativamente a
Quanto a
Acerca de
No que tange a
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작