Relativamente à validação
Regarding the validação
직역: Relatively to the validation
Use this phrase to introduce a specific topic of approval or confirmation in professional settings.
15초 만에
- A formal way to say 'regarding the validation' in professional contexts.
- Uses the 'crase' (à) because 'relativamente' requires the preposition 'a'.
- Perfect for emails, meetings, and official inquiries to sound precise.
뜻
This phrase is a professional way to say 'regarding the validation' or 'about the approval process.' It is used when you want to focus the conversation on the specific step of confirming or verifying something.
주요 예문
3 / 6In a corporate meeting
Relativamente à validação dos dados, o relatório estará pronto amanhã.
Regarding the validation of the data, the report will be ready tomorrow.
Sending a formal email to a client
Gostaria de agendar uma reunião relativamente à validação do contrato.
I would like to schedule a meeting regarding the validation of the contract.
Texting a colleague about a shared task
Alguma novidade relativamente à validação das faturas?
Any news regarding the validation of the invoices?
문화적 배경
In Lusophone countries, formal language is a tool for navigating bureaucracy and professional hierarchies. The concept of 'validação' is deeply ingrained in daily life, from 'validating' a bus ticket (validar o bilhete) to the complex legal 'validação' of documents. Using this phrase correctly marks you as someone who understands the formal social contract of the workplace.
The 'à' Secret
Always remember the accent (`) on the 'à'. It's a combination of the word 'relativamente a' and 'a validação'. If you forget it, it's a major grammar red flag at the B2 level!
Don't Overuse It
If you use this phrase five times in one email, you'll sound like a robot. Mix it up with 'Quanto a' or 'Em relação a' to keep your writing fluid.
15초 만에
- A formal way to say 'regarding the validation' in professional contexts.
- Uses the 'crase' (à) because 'relativamente' requires the preposition 'a'.
- Perfect for emails, meetings, and official inquiries to sound precise.
What It Means
Relativamente à validação is a phrase you use to point at a specific topic. It means 'concerning' or 'about' the act of validating something. In Portuguese, validação is a heavy word. It implies that something needs a stamp of approval. It suggests a process of checking if something is correct. When you use this phrase, you sound precise. You are telling your listener exactly which part of the project you are discussing. It is like using a laser pointer in a meeting.
How To Use It
You use this phrase at the start of a sentence. It sets the stage for your next point. Notice the à in the middle. This is a 'crase,' a contraction of the preposition a and the article a. You must use it because relativamente requires the preposition a. If the noun were masculine, you would use ao. For example, Relativamente ao processo. It sounds sophisticated and clear. Use it when you want to transition from a general talk to a specific detail. It helps keep your speech organized and professional.
When To Use It
This is your best friend in a professional setting. Use it in emails to your boss. Use it during a presentation at the university. It is perfect for technical discussions about software or legal documents. If you are at the bank, use it to ask about your documents. It shows you have a high level of Portuguese. It signals that you are serious about the topic. It is also great for formal feedback sessions.
When NOT To Use It
Do not use this with your best friends at a bar. It will sound like you are reading a contract. If you are asking your partner if the dinner is good, don't use it. It is too stiff for casual texting. Avoid it when you are in a rush at the supermarket. In these cases, just use sobre (about). If you use it while flirting, you might sound like a robot. Keep it for situations where a bit of distance and respect is needed.
Cultural Background
Portuguese culture, especially in Portugal, values formal structures in business. There is a certain respect for bureaucracy and official steps. The word validação is central to this. From getting a stamp at a government office to 'validating' a train ticket. Using formal connectors like relativamente à shows you respect the hierarchy. It reflects a culture that appreciates well-structured and polite communication. It is a sign of education and professional maturity.
Common Variations
You might hear Quanto à validação which is very similar. Another common one is No que diz respeito à validação. This one is even more formal. If you want to be slightly less formal but still professional, use Sobre a validação. In Brazil, you might hear Em relação à validação more frequently. All of these serve the same purpose: narrowing the focus. Choose the one that feels most natural to your rhythm.
사용 참고사항
This phrase is strictly formal to neutral. It is most common in written Portuguese (emails, reports) or formal spoken contexts (meetings, lectures). The 'crase' (à) is mandatory.
The 'à' Secret
Always remember the accent (`) on the 'à'. It's a combination of the word 'relativamente a' and 'a validação'. If you forget it, it's a major grammar red flag at the B2 level!
Don't Overuse It
If you use this phrase five times in one email, you'll sound like a robot. Mix it up with 'Quanto a' or 'Em relação a' to keep your writing fluid.
The 'Stamp' Culture
In Portugal, 'validação' often implies a physical or digital stamp (carimbo). Mentioning 'validação' shows you understand that things need to be 'officially' okayed before moving forward.
예시
6Relativamente à validação dos dados, o relatório estará pronto amanhã.
Regarding the validation of the data, the report will be ready tomorrow.
Used to provide a status update on a specific task.
Gostaria de agendar uma reunião relativamente à validação do contrato.
I would like to schedule a meeting regarding the validation of the contract.
Sets a clear agenda for the requested meeting.
Alguma novidade relativamente à validação das faturas?
Any news regarding the validation of the invoices?
Polite but direct inquiry about a pending process.
Tenho uma dúvida relativamente à validação deste bilhete.
I have a question regarding the validation of this ticket.
Standard way to ask for help with official procedures.
Relativamente à validação do meu novo corte de cabelo, ainda espero o teu comentário.
Regarding the validation of my new haircut, I'm still waiting for your comment.
Using formal language for a trivial topic creates a funny, sarcastic effect.
Sinto-me frustrado relativamente à validação tardia do meu pedido.
I feel frustrated regarding the late validation of my request.
Expresses emotion while maintaining a formal structure.
셀프 테스트
Choose the correct preposition/article combination to complete the formal sentence.
___ à validação do projeto, todos os membros concordaram.
While 'Quanto' also works with 'à', 'Relativamente' is the specific phrase we are practicing for this formal context.
Complete the sentence with the correct form of the 'crase'.
Relativamente ___ validação das licenças, o processo está parado.
You need the 'crase' (à) because 'relativamente' requires 'a' and 'validação' is a feminine noun requiring 'a'.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality Levels for 'About'
Talking to friends
Sobre
General conversation
Em relação a
Business emails/meetings
Relativamente à
Legal or academic writing
No que tange a
Where to use 'Relativamente à validação'
Software Development
Validating code or features.
Public Transport
Validating travel cards.
Legal/HR
Validating contracts or IDs.
Academic
Validating research results.
자주 묻는 질문
11 질문It simply means 'about the validation' or 'concerning the approval.' It's a fancy way to focus on a specific topic.
Not really. It sounds very stiff. Use sobre a or da instead when talking to friends.
It's a 'crase.' It happens because relativamente needs the preposition a, and validação is a feminine noun that needs the article a.
Yes, but Brazilians often prefer Em relação à or Quanto à. Relativamente à is very common in Portugal.
A great synonym is No que diz respeito à validação or simply Quanto à validação.
Technically yes, but it sounds like you are treating the person as a case file. Better to use it for processes or objects.
Mostly, yes. It can also mean 'verification' or 'making something legally valid,' like a ticket or a document.
Change it to Relativamente ao. For example: Relativamente ao processo (Regarding the process).
Yes, it is very common in journalism, especially in the economy or politics sections.
The most common mistake is forgetting the 'crase' (à) or using it in a very informal setting where it feels out of place.
Yes, it is almost always used to start a sentence or a new clause to introduce the topic.
관련 표현
Quanto a
As for / Regarding
No que concerne a
In what concerns / Regarding
Em relação a
In relation to
No que diz respeito a
With respect to
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작