A1 Subjunctive Mood 5분 분량

Expressing Surprise: Extrañar Que

Express surprise by using `me extraña que` followed by the subjunctive to highlight unexpected actions or situations.

The Rule in 30 Seconds

  • Use `me extraña que` to express surprise or disbelief.
  • Always include an indirect object pronoun like `me` or `te`.
  • The verb after `que` must be in the subjunctive mood.
  • It translates to "it surprises/is strange to me that..."

Quick Reference

Pronoun Extraña Que Action (Subjunctive)
me extraña que no vengas
te extraña que yo sepa eso
le extraña que llueva hoy
nos extraña que estén aquí
les extraña que él coma carne
me extraña que sea tan caro

주요 예문

3 / 8
1

Me extraña que no vengas a la fiesta.

It surprises me that you aren't coming to the party.

2

Me extraña que el café esté tan frío.

It surprises me that the coffee is so cold.

3

Me extraña que ella sepa mi nombre.

It surprises me that she knows my name.

💡

The Weird Zone

Think of the subjunctive as the 'weird zone.' If something is weird, the verb changes shape!

⚠️

No Indicative Allowed

Never use 'extrañar que' with the indicative. It is like trying to put a square peg in a round hole.

The Rule in 30 Seconds

  • Use `me extraña que` to express surprise or disbelief.
  • Always include an indirect object pronoun like `me` or `te`.
  • The verb after `que` must be in the subjunctive mood.
  • It translates to "it surprises/is strange to me that..."

Overview

Surprise is a big part of life.

Sometimes things just don't make sense.

You might find a cold coffee.

You might see a friend arrive late.

In Spanish, we use extrañar que for this.

It literally means "it misses me that."

But we translate it as "it surprises me."

It is like a little red flag.

It shows you find something very weird.

Think of it as your "grammar eyebrow-raise."

Even native speakers use this every day.

It makes you sound very natural.

It is much better than just saying estoy sorprendido.

How This Grammar Works

This pattern uses the Subjunctive Mood.

Don't let that word scare you.

It is just a special verb form.

We use it for feelings and reactions.

Surprise is a very strong emotion.

Because you are reacting, the verb changes.

You are not stating a cold fact.

You are sharing how you feel about it.

Think of it like a grammar filter.

Your emotion colors the rest of the sentence.

Yes, even native speakers mess this up.

But you will be a pro soon.

It is like learning a secret handshake.

Once you know it, you are in.

Formation Pattern

  1. 1Creating this sentence is like building Lego.
  2. 2Follow these simple steps for success:
  3. 3Start with an Indirect Object Pronoun.
  4. 4Use me, te, le, nos, or les.
  5. 5Add the verb extraña.
  6. 6It usually stays in this singular form.
  7. 7Put the word que next.
  8. 8This is your bridge to the next part.
  9. 9Add your subject (the person surprising you).
  10. 10Use the verb in the Subjunctive.
  11. 11For -ar verbs, use -e.
  12. 12For -er and -ir verbs, use -a.
  13. 13Example: Me extraña que él coma pizza.
  14. 14It is like a three-part harmony.

When To Use It

Use this when something is unexpected.

Imagine you are at a job interview.

The boss is wearing a clown nose.

Me extraña que el jefe use eso.

Use it when a friend is quiet.

Normally, that friend talks a lot.

Me extraña que tú estés tan callado.

Use it for broken routines or habits.

If it rains in the middle of summer.

Me extraña que llueva tanto hoy.

It is perfect for gossiping with friends.

"Did you see what Juan did?"

It adds flavor to your Spanish conversations.

It is the spice in your grammar soup.

When Not To Use It

Do not use this for simple facts.

If you are certain, use the Indicative.

If you say "I know it is raining."

That is a boring, normal fact.

Sé que está lloviendo.

Do not use it for things you like.

If you like chocolate, use me gusta.

Surprise is different from preference.

Also, do not use it without a pronoun.

Extraña que... sounds like a robot talking.

You need that me or te.

It is like a car without wheels.

It just won't go anywhere.

Keep it personal and keep it emotional.

Common Mistakes

The biggest mistake is the "vowel trap."

Learners often use the normal verb form.

They say Me extraña que él viene.

This is a big ✗ in Spanish.

It must be Me extraña que él venga.

Another mistake is forgetting the que.

You cannot skip the bridge!

Some people forget the pronoun me.

They just say Extraña que...

This sounds very confusing to locals.

It is like saying "Surprises that he is here."

Who is surprised? We don't know!

Always remember: Pronoun + Extraña + Que + Subjunctive.

It is a simple rhythm to learn.

Contrast With Similar Patterns

You might know me sorprende que.

They are like twin brothers.

Me sorprende is a bit more direct.

Me extraña has a hint of "this is weird."

It is slightly more common in Spain.

Another one is me parece raro que.

This also uses the Subjunctive mood.

It means "it seems strange to me."

You can use them almost interchangeably.

Think of me extraña as more elegant.

It shows you have a higher level.

It is like wearing a suit to grammar.

Both are correct, but one is cooler.

Choose the one that feels most natural.

Quick FAQ

Q. Does extrañar mean "to miss" here?

A. No, in this specific phrase, it means "to surprise."

Q. Can I use it in the past?

A. Yes! Me extrañó que él no llamara.

Q. Is this only for people?

A. No, you can be surprised by anything.

Q. Do I need a comma before que?

A. No, never put a comma there.

Q. Can I say me extraña de que?

A. No, that is a common error called "dequeísmo."

Q. Is it formal or informal?

A. It works perfectly in both situations.

Q. Should I use this as a beginner?

A. Yes! It makes you sound very fluent.

Q. What if I am not surprised?

A. Then just say no me extraña que...

Reference Table

Pronoun Extraña Que Action (Subjunctive)
me extraña que no vengas
te extraña que yo sepa eso
le extraña que llueva hoy
nos extraña que estén aquí
les extraña que él coma carne
me extraña que sea tan caro
💡

The Weird Zone

Think of the subjunctive as the 'weird zone.' If something is weird, the verb changes shape!

⚠️

No Indicative Allowed

Never use 'extrañar que' with the indicative. It is like trying to put a square peg in a round hole.

🎯

Sound Like a Native

In Spain, people use this constantly. If you use it, you will immediately sound more like a local and less like a textbook.

💬

Polite Inquiry

Expressing surprise is a polite way to ask for more information without being too pushy in Spanish-speaking cultures.

예시

8
#1 Basic Surprise

Me extraña que no vengas a la fiesta.

Focus: vengas

It surprises me that you aren't coming to the party.

Notice the -as ending changes to -as (wait, -ar verb venir is irregular, it becomes venga/vengas).

#2 Basic Surprise

Me extraña que el café esté tan frío.

Focus: esté

It surprises me that the coffee is so cold.

We use the subjunctive because it is a reaction to a cold coffee.

#3 Edge Case

Me extraña que ella sepa mi nombre.

Focus: sepa

It surprises me that she knows my name.

Even simple facts trigger subjunctive if they are surprising.

#4 Edge Case

Me extraña que esta tienda no tenga pan.

Focus: tenga

It surprises me that this store doesn't have bread.

Surprise about an object or situation.

#5 Formal Context

Nos extraña que el director llegue tarde hoy.

Focus: llegue

It surprises us that the director is arriving late today.

Used in a professional setting for unexpected behavior.

#6 Mistake Corrected

✗ Me extraña que él dice eso. → ✓ Me extraña que él diga eso.

Focus: diga

It surprises me that he says that.

Don't use 'dice' (indicative) after 'me extraña que'.

#7 Mistake Corrected

✗ Me extraña tú estés aquí. → ✓ Me extraña que tú estés aquí.

Focus: estés

It surprises me that you are here.

Don't forget the 'que' bridge!

#8 Advanced Usage

Me extraña que no hubiera nadie en la oficina.

Focus: hubiera

It surprises me that there was nobody in the office.

Surprise about something that already happened.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct verb form.

Me extraña que la puerta ___ abierta.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

After 'me extraña que', we must use the subjunctive form 'esté' for the verb 'estar'.

Choose the correct pronoun to complete the sentence.

¿___ extraña que yo hable tres idiomas?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

The phrase requires an indirect object pronoun like 'te' to indicate who is surprised.

Complete the sentence expressing surprise about your friends.

Me extraña que ellos no ___ a mi boda.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: c

The verb 'venir' becomes 'vengan' in the present subjunctive for 'ellos'.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

Fact vs. Surprise

Fact (Indicative)
Sé que está aquí I know he is here
Surprise (Subjunctive)
Me extraña que esté aquí It surprises me he is here

Is it Subjunctive?

1

Are you surprised?

YES ↓
NO
Use Indicative (Sé que...)
2

Are you using 'que'?

YES ↓
NO
Use 'extrañar a alguien'
3

Is the verb in Subjunctive?

YES ↓
NO
Error!

Common Surprise Triggers

🤷‍♂️

Missing Actions

  • no venga
  • no llame
😲

Strange Habits

  • sea tan rápido
  • hable tanto

자주 묻는 질문

21 질문

No, when you use it with que, it means you are surprised. If you say extraño a mi mamá, then it means you miss her.

Yes, but you would use the past subjunctive. For example: Me extrañó que no vinieras.

The most common one is me sorprende que. They are very similar, but me extraña feels a bit more like 'that's odd'.

It is the mood we use for feelings. For -ar verbs, change the a to e. For -er/ir, change e/i to a.

Yes! You can say me extraña que yo tenga hambre if you just ate. It sounds a bit funny but it's correct.

It translates best as 'It is strange to me that...' or 'It surprises me that...'.

Yes, you can say nos extraña que... if you and your friends are all surprised.

You would say No me extraña que.... It still uses the subjunctive!

No, extrañar behaves like gustar. We focus on the thing that is causing the surprise.

Yes, but it is less common. Stick with me extraña que for now as it's the standard phrase.

Just use me extraña que + no. For example: Me extraña que no llame.

Use it whenever you see something unexpected. It's great for social situations!

In English, we often use the indicative (e.g., 'I'm surprised he *is* here'). In Spanish, we MUST switch to the 'weird' mood.

No, extraña usually stays singular because it refers to the whole situation following it.

It's perfect for both! It's polite enough for a boss but natural enough for a best friend.

Yes, it is very common in Spain. In Latin America, you might hear me sorprende slightly more often, but both are understood.

Just think of it as a 'surprise trigger'. Whenever you say it, the next verb needs to flip its vowel.

No, you need me, te, le, etc. It shows WHO is experiencing the surprise.

Think of it like a puzzle. Me (to me) extraña (it is strange) que (that) ...

If there is no 'que' and no second verb, it usually means 'to miss'. The 'que' is the key!

Yes, just use le. Le extraña que... means it surprises him or her.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!

무료로 언어 학습 시작하기

무료로 학습 시작