A1 Collocation 중립 2분 분량

听懂

To understand (by listening)

직역: Listen [and] Understand

Use `听懂` to confirm you've successfully processed spoken information, from coffee orders to complex directions.

15초 만에

  • Used to confirm you understood what someone said verbally.
  • Add 'bu' in the middle (ting bu dong) for 'don't understand'.
  • Essential for classroom, travel, and everyday social interactions.

It means you didn't just hear the noise someone made, you actually processed the words and understood the message. It is the difference between hearing a radio in the background and knowing exactly what the news anchor said.

주요 예문

3 / 6
1

In a Chinese class

老师,我听懂了。

Teacher, I understood (what you said).

🤝
2

Ordering food at a busy market

对不起,我听不懂。

Sorry, I don't understand (what you're saying).

😊
3

In a business meeting

您的意思我听懂了。

I understand your point.

💼
🌍

문화적 배경

The phrase reflects the structure of Chinese resultative complements, which emphasize the outcome of an action. It is culturally significant because it highlights the distinction between the physical act of hearing and the cognitive act of comprehending, a distinction deeply rooted in Chinese educational and social philosophy. In regions with heavy dialects, this phrase serves as a vital social lubricant to ensure clear communication.

💡

The 'Mei' vs 'Bu' Trick

Use `没听懂` (méi tīng dǒng) if you just missed one sentence. Use `听不懂` (tīng bù dǒng) if you have no idea what the language is at all!

⚠️

Don't use for Reading

If you understand a book or a sign, never say `听懂`. You must say `看懂` (kàn dǒng) because you used your eyes, not your ears.

15초 만에

  • Used to confirm you understood what someone said verbally.
  • Add 'bu' in the middle (ting bu dong) for 'don't understand'.
  • Essential for classroom, travel, and everyday social interactions.

What It Means

听懂 is a resultative verb. The first part means to listen. The second part means to understand. Together, they describe the successful outcome of listening. It is like saying 'I listened and the understanding happened.' In English, we just say 'I understand,' but Chinese likes to be specific about how that understanding got into your brain.

How To Use It

Use it after a verb to show the result. If you get it, say 听懂了. The shows the state has changed from 'clueless' to 'enlightened.' If you are struggling, say 听不懂. This is your survival phrase. Put the in the middle to show the 'understanding' part isn't happening. You can also ask a question: 你听懂了吗? It is simple, direct, and very common.

When To Use It

You will use this constantly. Use it when a teacher explains a grammar point. Use it when a barista tells you they are out of oat milk. Use it when your friend gives you directions to a hidden dumpling spot. It is perfect for any situation where audio input needs to turn into logic. If you are nodding along to a podcast, you are 听懂ing.

When NOT To Use It

Don't use it for reading. If you are looking at a menu and understand it, use 看懂 instead. Also, don't use it for deep philosophical realizations. If you finally understand the meaning of life, 听懂 sounds a bit weird unless life literally whispered it in your ear. Avoid using it if you simply 'agree' with someone; it is about comprehension, not opinion.

Cultural Background

In Chinese culture, being a good listener is highly valued. Using 听懂 shows you are paying active attention. It is also a way to bridge the gap between dialects. Since China has many regional accents, people often ask 听得懂吗? to check if their accent is too thick for you. It is a phrase born out of a diverse linguistic landscape where 'hearing' doesn't always mean 'understanding.'

Common Variations

听得懂 is the 'ability' version. It means 'I am capable of understanding this.' For example, 'I can understand Cantonese.' 听不懂 is the opposite. You will also hear 没听懂, which means 'I didn't catch that' or 'I didn't understand just now.' It is slightly softer than saying 'I don't understand you at all.' Use 没听懂 when you want someone to repeat themselves politely.

사용 참고사항

This phrase is extremely versatile and fits almost any social register. The main 'gotcha' is the resultative structure; ensure you use `了` for completed understanding and `不` or `没` for lack of understanding.

💡

The 'Mei' vs 'Bu' Trick

Use `没听懂` (méi tīng dǒng) if you just missed one sentence. Use `听不懂` (tīng bù dǒng) if you have no idea what the language is at all!

⚠️

Don't use for Reading

If you understand a book or a sign, never say `听懂`. You must say `看懂` (kàn dǒng) because you used your eyes, not your ears.

💬

The Polite Nod

In China, people might say `听懂了` just to be polite even if they are confused. Look for a blank stare—that's the real sign they didn't get it!

예시

6
#1 In a Chinese class
🤝

老师,我听懂了。

Teacher, I understood (what you said).

A standard way to tell a teacher you follow the lesson.

#2 Ordering food at a busy market
😊

对不起,我听不懂。

Sorry, I don't understand (what you're saying).

The ultimate survival phrase for travelers.

#3 In a business meeting
💼

您的意思我听懂了。

I understand your point.

Adding 'your meaning' makes it more professional.

#4 Texting a friend about a voice message
😊

语音太吵了,我没听懂。

The voice message is too noisy, I didn't catch it.

Uses 'mei' to show a specific instance of failure.

#5 A friend using heavy slang
😄

你在说什么?我完全听不懂!

What are you saying? I totally don't get it!

Adding 'wan quan' (totally) adds emphasis.

#6 Heart-to-heart talk
💭

我听懂了你的心声。

I heard and understood your inner feelings.

A more poetic use of the phrase for deep connection.

셀프 테스트

Choose the correct phrase to say you didn't understand a spoken direction.

你说得太快了,我___。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 听不懂

Since the person is speaking too fast, you use 'ting bu dong' to show you can't understand the audio.

How do you ask someone if they understood you?

你___吗?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 听懂了

Adding 'ma' to 'ting dong le' creates the standard question 'Did you understand?'

🎉 점수: /2

시각 학습 자료

Formality of 'Ting Dong'

Informal

Talking to friends or family.

听懂了吗?

Neutral

Standard daily interactions.

我听懂了。

Formal

Polite professional settings.

我听懂您的意思了。

Where to use 'Ting Dong'

听懂
🎓

Classroom

Confirming a lesson

🗺️

Street

Asking for directions

Cafe

Confirming an order

📱

Phone

Clarifying a call

자주 묻는 질문

10 질문

just means to listen, while 听懂 means you actually understood. It's like the difference between 'I'm listening' and 'I get it'.

You can say 不好意思,我没听懂 (Bù hǎoyìsi, wǒ méi tīng dǒng). Adding 'bu haoyisi' (sorry/excuse me) makes it much softer.

Yes! If you watch a movie without subtitles and understand it, you can say 我听懂了.

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend without any issues.

You can still use 听懂, but if the logic is the problem, you might say 我不明白 (wǒ bù míngbai).

Say 我没听懂,请再说一遍 (wǒ méi tīng dǒng, qǐng zài shuō yí biàn). This literally means 'I didn't understand, please say it again'.

Not really a slang version, but young people might just say get到了 (get dào le) to mean they 'got' the point.

Yes, if you can make out the lyrics of a song, you can say you 听懂 the lyrics.

Actually, yes! If your dog follows a command, you can say 它听懂了 (It understood).

The most common mistake is using it for written text. Remember: Ears = 听懂, Eyes = 看懂.

관련 표현

看懂 (understand by reading)

明白 (to understand/be clear)

理解 (to comprehend deeply)

听见 (to hear sound)

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!

무료로 언어 학습 시작하기

무료로 학습 시작