错过了...
Missed it...
직역: Wrongly/Mistakenly passed by...
Use it to express regret about missing a specific moment, event, or opportunity due to timing.
15초 만에
- Used for missing opportunities, transport, or people due to bad timing.
- Combines 'wrongly' and 'passed by' to indicate a missed connection.
- Very common in romantic songs and daily travel frustrations.
뜻
This phrase is used when you've let an opportunity, a person, or a specific moment slip through your fingers. It captures that bittersweet feeling of being just a little too late or missing out on something great.
주요 예문
3 / 6Missing a flight
太倒霉了,我错过了最后一班飞机。
So unlucky, I missed the last flight.
Regretting a lost love
我不想再次错过你。
I don't want to miss out on you again.
Professional deadline
很抱歉,我错过了昨天的会议。
I'm very sorry, I missed yesterday's meeting.
문화적 배경
The phrase is deeply tied to the concept of 'Yuanfen' (fate). In modern pop culture, especially through 'Lidun' (youth) cinema and bittersweet love songs, it represents a specific type of aesthetic regret that is highly valued in storytelling.
The 'Timing' Secret
Always use this when the 'time' was the problem, not your skill. If you missed a target with a bow and arrow, use `没射中`, not `错过`.
Don't confuse with 'Miss You'
If you tell someone `我错过你`, they might think you missed a meeting with them. If you love them, say `我想你`!
15초 만에
- Used for missing opportunities, transport, or people due to bad timing.
- Combines 'wrongly' and 'passed by' to indicate a missed connection.
- Very common in romantic songs and daily travel frustrations.
What It Means
错过了 is all about the 'one that got away.' It describes the act of missing a deadline, a train, or even a soulmate. It implies that the window of opportunity has officially closed. You were there, or almost there, but the timing was off.
How To Use It
You usually place the object you missed right after the phrase. If you missed the bus, say 错过了公交车. If you missed a great sale, say 错过了打折. It’s simple, direct, and carries a hint of regret. You can add 可惜 (what a pity) before it to sound more dramatic.
When To Use It
Use it when you're venting to friends about traffic. Use it when you're apologizing to a boss for a missed call. It’s perfect for those 'oops' moments in life. It also works beautifully in romantic contexts. Think of those movie scenes where the lead realizes they missed their chance at love.
When NOT To Use It
Don't use it for physical objects you dropped or lost. If you dropped your keys, that's not 错过. Don't use it for 'missing' a person in the sense of longing for them. For that, you need 想念. Using 错过 implies a missed encounter, not a broken heart from distance.
Cultural Background
In Chinese culture, there's a deep fascination with 缘分 (fated coincidence). 错过 is the tragic opposite of that fate. Many popular Mandopop songs are built entirely around this phrase. It reflects a philosophy that timing is just as important as effort. If you miss it, it might just be 'the will of heaven.'
Common Variations
You'll often hear 别错过 which means 'don't miss out!' This is the bread and butter of Chinese marketing. Another one is 擦肩而过, which is more poetic. It describes two people brushing shoulders but still missing each other. Use that one if you want to sound like a novelist.
사용 참고사항
The phrase is highly versatile and fits almost any register. Just remember it focuses on the 'event' or 'opportunity' rather than the emotion of longing.
The 'Timing' Secret
Always use this when the 'time' was the problem, not your skill. If you missed a target with a bow and arrow, use `没射中`, not `错过`.
Don't confuse with 'Miss You'
If you tell someone `我错过你`, they might think you missed a meeting with them. If you love them, say `我想你`!
The Karaoke Classic
If you go to KTV, you will see this word in 50% of the sad songs. It's the ultimate 'sad vibe' word in Mandopop.
예시
6太倒霉了,我错过了最后一班飞机。
So unlucky, I missed the last flight.
A very common daily use for transportation.
我不想再次错过你。
I don't want to miss out on you again.
Highly emotional and romantic usage.
很抱歉,我错过了昨天的会议。
I'm very sorry, I missed yesterday's meeting.
Polite and professional apology.
快点!别错过双十一的大减价!
Hurry up! Don't miss the Double 11 big sale!
Common in shopping and marketing contexts.
我只是去个厕所,就错过了所有的八卦?
I just went to the bathroom and I missed all the gossip?
Lighthearted use regarding social information.
他犹豫了一下,结果错过了表白的机会。
He hesitated for a moment and missed the chance to confess.
Describes a missed window of opportunity.
셀프 테스트
Choose the correct object to complete the sentence about missing a train.
因为堵车,我___了那班高铁。
`错过` is the verb for missing a scheduled event or transport.
Which phrase fits a romantic regret context?
我们终究还是___了彼此。
In romantic contexts, `错过彼此` means two people missed the chance to be together.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality of 错过
Texting a friend about a missed call.
错过你的电话了!
Daily conversation about news or events.
别错过这个机会。
Literary or poetic regret.
一旦错过,便是永远。
When to use 错过
Transportation
Missed the bus
Romance
The one that got away
Business
Missed opportunity
Shopping
Missed a sale
자주 묻는 질문
10 질문Only if you mean you missed the chance to meet them or be with them. Use 我想你 for 'I miss you' (longing).
Yes, it's neutral. You can say 错过了截止日期 (missed the deadline) in a professional setting.
错过 is about timing and opportunities. 漏掉 is about accidentally omitting something from a list or task.
No. For a physical target like a goal in soccer, use 没踢中 or 射偏了.
Not exactly slang, but people often use 凉了 (it's cold/over) when they realize they 错过 a big opportunity.
Simply say 别错过! You'll see this on posters for sales and concerts everywhere.
Yes, if you missed the start time, you can say 我错过了电影的开头.
It means two people were meant to be but timing or circumstances kept them apart. It's very poetic.
Usually, but it can be neutral, like missing a phone call 错过了电话.
Absolutely. 错过航班 is the standard way to say you missed your flight.
관련 표현
失去 (To lose something/someone)
遗憾 (Regret/Pity)
缘分 (Fate/Destiny)
擦肩而过 (To brush past each other/Narrowly miss)
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작