建立战略伙伴关系
Establish strategic partnerships
Use this for serious, high-stakes collaborations where you want to signal long-term commitment and mutual growth.
15초 만에
- A formal commitment to long-term, high-level cooperation between two groups.
- Commonly used in international diplomacy and major corporate business deals.
- Implies shared goals, deep trust, and a vision for the future.
뜻
This phrase describes the act of two parties—usually countries or large companies—committing to a deep, long-term cooperation to achieve major goals together.
주요 예문
3 / 7Diplomatic announcement
两国同意建立战略伙伴关系。
The two countries agreed to establish a strategic partnership.
Corporate merger or alliance
我们的目标是与贵司建立战略伙伴关系。
Our goal is to establish a strategic partnership with your company.
Texting a study buddy
为了期末考试,我们要建立战略伙伴关系!
For the final exam, we need to establish a strategic partnership!
문화적 배경
In Chinese diplomacy, 'partnerships' are meticulously categorized into tiers. Establishing a 'strategic' one implies a high level of mutual trust and shared geopolitical or economic interests. It reflects the Confucian emphasis on hierarchy and the long-term nature of 'Guanxi' (relationships).
The 'Comprehensive' Secret
If you hear `全面` (quánmiàn) added to the front, it means the partnership covers *everything*—from trade to culture to military. It's the ultimate 'best friend' status for countries.
Verb Pairing
While `建立` is most common, you can also use `构建` (gòujiàn) for a more literary, 'constructing' feel, or `深化` (shēnhuà) if the partnership already exists and you want to make it deeper.
15초 만에
- A formal commitment to long-term, high-level cooperation between two groups.
- Commonly used in international diplomacy and major corporate business deals.
- Implies shared goals, deep trust, and a vision for the future.
What It Means
Imagine you and a friend start a business. You don't just want a quick sale. You want to grow together for years. That is a 建立战略伙伴关系. It is a deep, long-term commitment. It means your goals are now linked. If you win, they win too. It is more than just being 'friends.' It is about shared vision and big plans. It is like moving from 'dating' to a 'serious marriage.'
How To Use It
You will mostly see this with the verb 建立. You 'establish' the relationship like building a bridge. Sometimes people use 达成 to mean 'reach' an agreement. It fits perfectly in formal speeches. You can also use it in business emails. It sounds very professional and serious. It tells the other person you value them. Imagine you are in a high-rise office in Shanghai. You shake hands and say this phrase. It seals the deal with style.
When To Use It
Use this when signing a big contract. It works well when two companies collaborate. It is also the bread and butter of diplomacy. If you are writing a formal proposal, use it. It makes your intentions sound very grand. It shows you are thinking about the future. It’s great for LinkedIn posts about new ventures. Use it when the partnership changes your career path.
When NOT To Use It
Do not use this at a bar. If you meet someone new, it’s too much. Don't use it for small favors either. Asking to borrow a pen isn't a 'strategic partnership.' Unless that pen is for signing a treaty! Keep it away from casual dating too. You might scare your date away. 'Hey, want to establish a strategic partnership?' is a bad pickup line. Trust me on this one.
Cultural Background
In China, relationships are everything. We call this 关系. But a 战略伙伴关系 is the highest level. The Chinese government uses this to rank foreign ties. There are many different levels of these partnerships. It is a way of showing how much trust exists. It is a very prestigious label to have. It reflects the Chinese value of long-term thinking. We don't just look at today. We look at the next ten years.
Common Variations
You might hear 全面战略伙伴关系. That means 'comprehensive' and is even stronger. It’s the 'VIP' version of the phrase. Another one is 合作伙伴. This is a simpler way to say 'partner.' You can also say 战略协作. This focuses more on working together closely. If you want to sound slightly less formal, use 合作关系. Each variation adds a slightly different flavor to your conversation.
사용 참고사항
This phrase is high-register and should be reserved for professional or diplomatic contexts. Using it in casual conversation is usually interpreted as a joke or hyperbole.
The 'Comprehensive' Secret
If you hear `全面` (quánmiàn) added to the front, it means the partnership covers *everything*—from trade to culture to military. It's the ultimate 'best friend' status for countries.
Verb Pairing
While `建立` is most common, you can also use `构建` (gòujiàn) for a more literary, 'constructing' feel, or `深化` (shēnhuà) if the partnership already exists and you want to make it deeper.
Don't Overuse with Individuals
Using this with a single person in a serious way sounds like you're a robot. Only use it with individuals if you are clearly joking or being very dramatic.
예시
7两国同意建立战略伙伴关系。
The two countries agreed to establish a strategic partnership.
This is the most standard, formal use of the phrase.
我们的目标是与贵司建立战略伙伴关系。
Our goal is to establish a strategic partnership with your company.
Used in business proposals to show serious intent.
为了期末考试,我们要建立战略伙伴关系!
For the final exam, we need to establish a strategic partnership!
Using a formal phrase for a small task adds a touch of humor.
我和我的健身搭子建立了战略伙伴关系。
My gym buddy and I have established a strategic partnership.
Playfully suggests that working out is a serious, long-term mission.
面对这么多美食,我们需要建立战略伙伴关系。
Facing all this delicious food, we need to establish a strategic partnership.
Implies you need a 'plan of attack' to finish the meal.
我们不仅是爱人,更是建立了战略伙伴关系。
We are not just lovers, we have established a strategic partnership.
Metaphorically emphasizes building a life and goals together.
这两家科技巨头决定建立战略伙伴关系。
These two tech giants decided to establish a strategic partnership.
Commonly seen in financial news and industry reports.
셀프 테스트
Choose the correct verb to complete the phrase for establishing a partnership.
两家企业决定___战略伙伴关系。
`建立` (jiànlì) means 'to establish' or 'to build,' which is the standard verb used with `关系` (relationship).
Which word makes the partnership 'strategic'?
我们希望建立___伙伴关系。
`战略` (zhànlüè) means 'strategic,' indicating a high-level, long-term plan.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality Spectrum of 'Establishing Ties'
Making a new friend
交个朋友 (Jiāo gè péngyǒu)
Starting to work together
开始合作 (Kāishǐ hézuò)
Official strategic partnership
建立战略伙伴关系
Comprehensive diplomatic tie
建立全面战略伙伴关系
Where to use '建立战略伙伴关系'
International Diplomacy
Signing treaties between nations
Corporate Alliances
Two CEOs announcing a joint venture
Academic Research
Universities sharing lab resources
Humorous Hyperbole
Agreeing on a gaming strategy with friends
자주 묻는 질문
11 질문It means 'strategic.' It comes from military terminology, referring to a large-scale, long-term plan to achieve victory.
Only as a joke! If you say this to a partner, it sounds like you are treating the relationship like a business merger.
Yes, it is extremely common in Chinese state media like CCTV or People's Daily when reporting on foreign visits.
伙伴 (huǒbàn) means 'partner' or 'associate,' implying you are working toward a goal. 朋友 (péngyǒu) is just a friend.
No, you can also use 达成 (dáchéng) to mean 'reach' an agreement on a partnership, or 维持 (wéichí) to 'maintain' one.
It is very formal. It belongs in business meetings, official documents, and news reports.
Yes, if they are making a significant, long-term agreement with another company, it adds a professional weight to the deal.
It is a 'Comprehensive Strategic Partnership.' It is a higher tier of diplomacy than just a 'Strategic Partnership.'
Usually, yes. It suggests that both sides are 'partners' (伙伴) working on equal footing for mutual benefit.
Sometimes, when two clubs or organizations agree to share training facilities or scouting networks, they might use this term.
A common mistake is forgetting the word 关系 (relationship) at the end. You don't just 'establish a strategic partner,' you 'establish a strategic partner *relationship*.'
관련 표현
互利共赢
Mutually beneficial and win-win.
深度合作
In-depth cooperation.
长期稳定
Long-term and stable.
合作伙伴
Cooperative partner.
达成共识
To reach a consensus.
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작