B2 Expression 격식체 3분 분량

节约资源能源

Save resources and energy

직역: 节约 (save/economize) + 资源 (resources) + 能源 (energy)

Use this to advocate for environmental responsibility in formal, educational, or professional settings.

15초 만에

  • Conserve natural resources and power sources.
  • Commonly used in environmental slogans and policies.
  • Promotes a sustainable and non-wasteful lifestyle.

This phrase is a call to action to be mindful of the environment by not wasting natural materials or power. It is about using things like water, electricity, and raw materials efficiently and responsibly.

주요 예문

3 / 7
1

An office manager sending a memo

为了节约资源能源,请下班后关闭所有电脑。

To save resources and energy, please turn off all computers after work.

💼
2

A parent teaching a child

我们要从小养成节约资源能源的好习惯。

We should develop the good habit of saving resources and energy from a young age.

🤝
3

A formal speech about the environment

节约资源能源是每个公民的责任。

Saving resources and energy is the responsibility of every citizen.

👔
🌍

문화적 배경

This phrase gained massive popularity during China's 'Green Development' shift in the early 2000s. It is a cornerstone of public education, appearing in almost every primary school textbook to instill environmental values early. It bridges traditional Confucian thriftiness with modern global sustainability goals.

💡

The 'Big Two' Shortcut

If you want to sound more like a local in a hurry, just say `节能` (Jié-néng). It covers the 'energy' part and is used for everything from lightbulbs to cars.

⚠️

Not for Files!

Never use `节约` when you want to 'save' a document on your computer. For that, you must use `保存` (bǎocún). Using `节约` will make it sound like you're trying to use fewer bytes!

15초 만에

  • Conserve natural resources and power sources.
  • Commonly used in environmental slogans and policies.
  • Promotes a sustainable and non-wasteful lifestyle.

What It Means

节约资源能源 is a compound expression that sounds like a responsible adult talking. It combines two big concepts: 资源 (resources like water or wood) and 能源 (energy like electricity or gas). When you put them together with 节约, you are saying "let's not be wasteful." It is the Chinese equivalent of the "Reduce, Reuse, Recycle" mindset. You will see this everywhere in China, from stickers on light switches to massive government billboards. It is a very positive, pro-social thing to say.

How To Use It

You can use this phrase as a complete sentence or as a noun phrase in a longer thought. If you see someone leaving the tap running, you might say it to remind them of their duty. In a business meeting, you might suggest it as a company goal. It is a bit formal, so it feels like you are quoting a rule or a value. You can also shorten it to 节能 (save energy) for quicker conversations. Just remember, it is a verb-object structure, so you are "doing" the saving.

When To Use It

This is perfect for the workplace when you want to encourage coworkers to turn off monitors. It is also great for teaching children about the environment. You will hear it in news reports about climate change or sustainability. If you are writing an essay about the environment, this is your go-to phrase. It works well in any situation where you want to sound environmentally conscious and responsible. Even at home, it is a polite way to tell your roommate to stop blasting the AC.

When NOT To Use It

Do not use this phrase if you are just talking about saving money on a cheap lunch. For that, use 省钱 (save money). It is also not for saving time; use 节约时间 for that. If someone is being "stingy" with their own stuff, this phrase is too grand. Calling a friend 节约资源能源 because they won't share their fries would be a very weird joke. It is strictly for environmental or industrial contexts, not personal habits unrelated to nature.

Cultural Background

In China, this phrase has become a national mantra over the last two decades. As the country grew rapidly, the government pushed for "Green Development." You will see it as part of the "Ecological Civilization" initiative. It reflects a traditional Chinese value of 勤俭 (hardworking and thrifty) updated for the modern world. It is not just about the planet; it is about being a good citizen. It is deeply tied to the idea of sustainable growth for future generations.

Common Variations

You will often hear 节能减排, which means "save energy and reduce emissions." Another common one is 节约用水 (save water) or 节约用电 (save electricity). If you want to sound more casual, just say 省点儿 (save a bit). In formal documents, you might see 资源节约型社会, which means a "resource-saving society." These all circle back to the same core idea: don't waste what the earth gives us.

사용 참고사항

This is a formal/neutral expression. It is most effective in writing, public speaking, or when discussing social responsibilities. Avoid using it for personal financial saving.

💡

The 'Big Two' Shortcut

If you want to sound more like a local in a hurry, just say `节能` (Jié-néng). It covers the 'energy' part and is used for everything from lightbulbs to cars.

⚠️

Not for Files!

Never use `节约` when you want to 'save' a document on your computer. For that, you must use `保存` (bǎocún). Using `节约` will make it sound like you're trying to use fewer bytes!

💬

The 'Thrift' Connection

This phrase is the modern cousin of the ancient idiom `勤俭持家` (running a household with hard work and thrift). It's a deeply respected value in Chinese culture.

예시

7
#1 An office manager sending a memo
💼

为了节约资源能源,请下班后关闭所有电脑。

To save resources and energy, please turn off all computers after work.

A classic professional use for office policy.

#2 A parent teaching a child
🤝

我们要从小养成节约资源能源的好习惯。

We should develop the good habit of saving resources and energy from a young age.

Used here as an educational moral lesson.

#3 A formal speech about the environment
👔

节约资源能源是每个公民的责任。

Saving resources and energy is the responsibility of every citizen.

Very formal and authoritative tone.

#4 Texting a roommate about the electricity bill
😊

这个月电费太贵了,咱们得节约资源能源了!

The electricity bill is too high this month; we need to save some energy!

Slightly hyperbolic use in a casual setting to emphasize a point.

#5 A humorous comment to a friend who leaves lights on
😄

大哥,你这是在浪费地球的资源能源啊!

Bro, you're wasting the Earth's resources and energy!

Using a big phrase for a small action to be funny.

#6 A passionate plea at a community meeting
💭

为了子孙后代,请务必节约资源能源。

For the sake of future generations, please be sure to save resources and energy.

High emotional stakes regarding the future.

#7 A sign in a hotel bathroom

节约资源能源,请重复使用毛巾。

Save resources and energy; please reuse your towels.

Standard instructional signage.

셀프 테스트

Choose the correct phrase to complete the environmental slogan.

保护地球,从___开始。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 节约资源能源

The slogan 'Protect the Earth, start from saving resources and energy' is a standard environmental phrase.

Which verb correctly completes the phrase?

我们必须___资源能源,减少浪费。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 节约

节约 (save) is the standard verb paired with resources and energy in this context.

🎉 점수: /2

시각 학습 자료

Formality of 'Saving' Phrases

Casual

Used for money or small things.

省点儿钱 (Save some money)

Neutral

General conservation.

节约用水 (Save water)

Formal

Official slogans and policy.

节约资源能源

Where You'll See This Phrase

节约资源能源

Office Kitchen

Sign near the microwave

🏫

School Hallway

Poster about the environment

🏛️

Government Website

Policy on sustainability

📦

Eco-friendly Product

Packaging description

자주 묻는 질문

11 질문

Not at all! While it's common in policy, individuals use it to show they care about the environment. You'll see it in schools and private companies too.

No, for time you should use 节约时间. 资源能源 specifically refers to physical resources and power.

资源 (resources) is broad, like water, minerals, or forests. 能源 (energy) is specifically power sources like electricity, oil, or wind.

It's a bit formal for a casual text. Use it if you're being serious about a bill or making a joke about someone being wasteful.

The opposite is 浪费 (làngfèi). So, 浪费资源 means 'to waste resources.'

Yes, the concept is universal, though they might use slightly different terms like 節能減碳 (save energy, reduce carbon) more frequently.

Yes, it means to economize or use sparingly. It's always a positive thing in Chinese culture.

Not directly. You wouldn't say 'He is very 节约资源能源.' You would say 'He is very 节俭' (frugal).

节能 is the most common abbreviation, focusing just on the energy saving aspect.

Definitely not. It is standard, formal Mandarin often found in written documents and speeches.

Usually, for food, we say 光盘行动 (Clear Your Plate campaign) or 不浪费食物. 资源 is a bit too industrial for a dinner plate.

관련 표현

节能减排 (Save energy, reduce emissions)

保护环境 (Protect the environment)

低碳生活 (Low-carbon life)

勤俭节约 (Hardworking and thrifty)

绿色发展 (Green development)

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!

무료로 언어 학습 시작하기

무료로 학습 시작