改善民生福祉
Improve people's well-being
직역: Improve (改善) people's livelihood (民生) well-being/happiness (福祉)
Use this to describe high-impact actions that make a community's life significantly better.
15초 만에
- A formal way to say 'improving people's lives and happiness'.
- Common in news, politics, and corporate social responsibility contexts.
- Combines practical livelihood concerns with emotional well-being.
뜻
This phrase is all about making life better for the average person. It refers to improving living standards, health, and overall happiness across a community or country.
주요 예문
3 / 6Discussing a new government policy
政府的新政策旨在改善民生福祉。
The government's new policy aims to improve people's well-being.
A CEO talking about company values
我们企业的发展也应该致力于改善民生福祉。
Our company's development should also be committed to improving people's well-being.
Talking about a new public park with a neighbor
这个公园建得好,确实改善了咱们的民生福祉。
This park is well-built; it really improved our well-being.
문화적 배경
This phrase is deeply embedded in the 'Chinese Dream' narrative and modern governance. It combines the practical term 'mínshēng' (people's livelihood), popularized by Sun Yat-sen, with 'fúzhǐ' (well-being), which has a more classical, auspicious tone. It highlights a shift from focusing purely on GDP to focusing on the quality of life.
The 'Big Word' Strategy
Using this phrase in a HSK 5 or 6 writing exam will instantly boost your 'vocabulary sophistication' score.
Don't Over-Personalize
Avoid saying 'I want to improve my own 民生福祉.' It's meant for the public or a group, not just one person.
15초 만에
- A formal way to say 'improving people's lives and happiness'.
- Common in news, politics, and corporate social responsibility contexts.
- Combines practical livelihood concerns with emotional well-being.
What It Means
Think of this as the ultimate 'good vibes' phrase for society. It means making sure everyone has enough to eat. It means better schools and cleaner parks. It is about the physical and emotional health of the public. When you use this, you are talking about progress. You are focusing on the human side of development.
How To Use It
You will usually see this in big discussions. It acts as a verb-object phrase. You can say a policy is designed to 改善民生福祉. It sounds very professional and compassionate. Use it when you want to sound like a visionary. It shows you care about the bigger picture. It is perfect for essays or serious speeches.
When To Use It
Use it when discussing government policies or charity work. It fits perfectly in a business meeting about social responsibility. You might use it when talking to a friend about city improvements. If a new subway line opens, this phrase applies. It is great for news reports and academic writing. It signals that the topic is important and impactful.
When NOT To Use It
Do not use this for tiny, personal things. If you buy a new pair of socks, do not say you are 改善民生福祉. That would be very weird and way too dramatic. Avoid it in very casual slang-heavy chats with teenagers. It is too 'heavy' for a joke about what to eat for lunch. Keep it for things that actually affect a group of people.
Cultural Background
This phrase is a staple in modern Chinese political discourse. It reflects the 'People First' philosophy of the government. However, the roots go back to ancient Confucian ideas. Leaders have always been judged by the happiness of their people. Today, it is a buzzword for social progress and equity. It is the gold standard for a successful society.
Common Variations
You might hear 保障民生 which means protecting the basic livelihood. Another one is 增进民生福祉, which means to further enhance well-being. Sometimes people just say 民生 for short when talking about 'the people's lives'. 福祉 is a beautiful, slightly poetic word for happiness and welfare. Together, they form a powerful, respected expression.
사용 참고사항
This is a high-register, formal expression. It is best suited for written Chinese, speeches, or professional environments, though it can be used humorously in casual settings to exaggerate the importance of a small improvement.
The 'Big Word' Strategy
Using this phrase in a HSK 5 or 6 writing exam will instantly boost your 'vocabulary sophistication' score.
Don't Over-Personalize
Avoid saying 'I want to improve my own 民生福祉.' It's meant for the public or a group, not just one person.
The 'Fú' Connection
The word `福祉` (fúzhǐ) contains `福` (fú), the same character people hang upside down on their doors for Lunar New Year to welcome luck!
예시
6政府的新政策旨在改善民生福祉。
The government's new policy aims to improve people's well-being.
This is the most standard, textbook way to use the phrase.
我们企业的发展也应该致力于改善民生福祉。
Our company's development should also be committed to improving people's well-being.
Used here to show corporate social responsibility.
这个公园建得好,确实改善了咱们的民生福祉。
This park is well-built; it really improved our well-being.
A slightly more grounded, local application of the phrase.
减税政策真是改善民生福祉的大好事!
The tax cut policy is a great thing for improving our well-being!
Using a big phrase for a positive personal/social impact.
你带这些零食来,真是改善了我们办公室的民生福祉。
You bringing these snacks has truly improved the well-being of our office.
Using a formal phrase for a small, funny situation.
每一笔捐款都在为改善民生福祉做出贡献。
Every donation contributes to improving the well-being of the people.
High emotional resonance in a formal setting.
셀프 테스트
Choose the correct word to complete the phrase about social progress.
提升医疗水平是___民生福祉的重要举措。
`改善` (gǎishàn) is the specific verb used with `民生福祉` to mean 'improve'.
Complete the sentence to describe the goal of a community project.
社区建设的最终目标是改善___。
`民生福祉` fits the context of community goals, whereas the others mean 'personal interest' or 'weather forecast'.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality Spectrum of '改善民生福祉'
Used ironically or as a joke among friends.
Buying a new coffee machine for the room.
Discussing community news or local improvements.
Talking about a new bike lane.
Government reports, news broadcasts, and academic papers.
National healthcare reform announcements.
Where to use '改善民生福祉'
Government Policy
Announcing a new pension plan.
Corporate Social Responsibility
A tech company building schools.
Charity & NGOs
Fundraising for clean water.
Urban Planning
Building a new public library.
자주 묻는 질문
10 질문While it's very common in politics, you'll also hear it in news reports, business meetings, and social activism. It's a standard term for any large-scale social improvement.
It's a bit too formal for family talk. You'd usually say 过上好日子 (guò shàng hǎo rìzi) which means 'living a good life' in a more personal way.
民生 (mínshēng) refers to practical livelihood (jobs, food, housing), while 福祉 (fúzhǐ) refers to broader happiness and welfare.
Only if you are being slightly ironic or talking about something that affects many people, like a new holiday being announced.
The verb 改善 (gǎishàn - improve) is the most common partner, but 增进 (zēngjìn - enhance) is also very popular.
Not at all! It sounds very modern and 'official.' It's a phrase you'll see in the newspaper every single day.
It is pronounced 'fúzhǐ'. Be careful with the third tone on 'zhǐ'!
Yes, it's perfect for sections on 'Social Impact' or 'Company Vision.' It shows a high level of Chinese proficiency.
People often just say 改善民生 (improve livelihood) if they want to be more concise and less poetic.
Using 改变 (change) instead of 改善 (improve). 改变 is neutral, but 改善 is always positive.
관련 표현
利国利民
Benefit the country and the people
安居乐业
Live and work in peace and contentment
共同富裕
Common prosperity
社会和谐
Social harmony
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작