Reported Speech - Tense Changes
When reporting past speech, shift tenses backward to maintain a logical timeline and sound like a native.
The Rule in 30 Seconds
- If the reporting verb is past, shift the inner verb tense back.
- Present becomes Imparfait; Passé Composé becomes Plus-que-parfait.
- Future Simple shifts to Conditionnel Présent for 'future-in-the-past' meaning.
- Always include 'que' and update pronouns and time markers accordingly.
Quick Reference
| Original Tense (Direct) | Reported Tense (Indirect) | Example Shift |
|---|---|---|
| Présent | Imparfait | mange → mangeait |
| Passé Composé | Plus-que-parfait | ai mangé → avais mangé |
| Futur Simple | Conditionnel Présent | mangerai → mangerait |
| Futur Antérieur | Conditionnel Passé | aurai mangé → aurait mangé |
| Impératif | de + Infinitif | Mange ! → de manger |
| Imparfait | Imparfait (No change) | mangeait → mangeait |
Key Examples
3 of 9Il a dit qu'il avait faim.
He said he was hungry.
Elle a expliqué qu'elle avait déjà fini son travail.
She explained that she had already finished her work.
Ils ont promis qu'ils viendraient à la fête.
They promised they would come to the party.
The 'Que' Rule
In English, we say 'He said he was tired.' In French, you MUST say 'Il a dit QU'il était fatigué.' Never skip the 'que'!
Watch the Future
The most common mistake is using the future tense in a past report. Always swap '-rai' (future) for '-rais' (conditional).
The Rule in 30 Seconds
- If the reporting verb is past, shift the inner verb tense back.
- Present becomes Imparfait; Passé Composé becomes Plus-que-parfait.
- Future Simple shifts to Conditionnel Présent for 'future-in-the-past' meaning.
- Always include 'que' and update pronouns and time markers accordingly.
Overview
Imagine you are at a busy café in Paris. You overhear a juicy secret at the next table. You want to tell your friend later. How do you do it? You use reported speech. In French, this is called le discours rapporté. It is like a grammar time machine. You take words from the past. You bring them into your current conversation. But there is a catch. If you start with a past tense, everything else shifts. It is like a row of falling dominoes. One change triggers another. This keeps the timeline clear for your listener. It sounds complex, but it is very logical. Think of it as adjusting the focus on a camera. You are making the story fit the new perspective. Even native speakers pause to get this right sometimes. You are in good company as you learn this.
How This Grammar Works
Reported speech happens when you report what someone said. You are not using a direct quote anymore. You are integrating their words into your own sentence. The most important part is the reporting verb. Words like dire, expliquer, or affirmer set the stage. If these verbs are in the present, life is easy. Nothing changes inside the report. But if the reporting verb is in the past, things shift. This is called the backshift or la concordance des temps. You move the original tense one step into the past. It is like shifting gears on a bicycle. You do this to show that the original action is over. It creates a clear distance between the speaking and the reporting. It is a very elegant system once you see the pattern.
Formation Pattern
- 1To master this, follow these four simple steps.
- 2Identify the reporting verb. Is it in a past tense like
il a dit? - 3Look at the original tense used by the speaker.
- 4Apply the magic shift rule to that tense.
- 5Update any time markers or pronouns to match the new context.
- 6Here is the shift cheat sheet:
- 7
PrésentbecomesImparfait. - 8
Passé ComposébecomesPlus-que-parfait. - 9
Futur SimplebecomesConditionnel Présent. - 10
Futur AntérieurbecomesConditionnel Passé. - 11
Impératifbecomesde + Infinitif. - 12Think of it as a step backward on a timeline. The
Présentmoves to the descriptive past. ThePassé Composémoves to the 'past of the past'. TheFuturmoves to the 'future in the past'. It is very consistent.
When To Use It
You will use this constantly in real life. Use it when retelling a story to a friend. Use it during a job interview to quote a former boss. It is essential for reporting news or writing articles. If you are giving directions you heard from someone else, use it. It helps you avoid sounding like a robot repeating quotes. It makes your French sound fluid and natural. You will use it when summarizing a movie or a book. It is also great for clarifying misunderstandings. "But you said you were coming!" becomes Mais tu as dit que tu venais ! in French. It adds a layer of sophistication to your speech. It shows you understand the relationship between different events in time.
When Not To Use It
Do not shift the tenses if the reporting verb is present. If someone says Il dit que..., the tenses stay the same. This happens when the information is still true right now. Also, do not shift if you are reporting a general truth. For example, "He said that the Earth is round." The Earth is still round, so the present is fine. You also don't need to shift the Imparfait or Plus-que-parfait. They are already as far back as they can go. They stay exactly as they are. Think of them as the end of the line. Don't overcomplicate things if the reporting verb is il dit. It is like a green light; just keep going as normal.
Common Mistakes
The biggest mistake is keeping the Futur Simple. Many people say Il a dit qu'il viendra. This sounds very jarring to a French ear. You must use the Conditionnel instead: Il a dit qu'il viendrait. Another trap is forgetting to change time words. If you say hier in a report, it might be confusing. Use la veille instead to be precise. Pronouns also need your attention. If Marc says "I am tired," you say "He said he was tired." Don't forget to change je to il. It sounds silly, but we all forget sometimes. Lastly, don't forget the que. In English, we often drop "that." In French, que is mandatory. It is the glue that holds the sentence together.
Contrast With Similar Patterns
Compare this to direct speech. Direct speech is easy; you just use quotation marks. Il a dit : "Je mange." Indirect speech is more integrated: Il a dit qu'il mangeait. It is also different from the Subjunctive. We use the Subjunctive for doubt or emotion. Reported speech is usually for reporting facts or statements. Don't confuse the Conditionnel here with a hypothetical "if" sentence. In reported speech, the Conditionnel is just a future tense that got moved. It is not about a condition; it is about the timeline. Think of it as a "future-in-the-past." This distinction helps you choose the right ending for your verbs.
Quick FAQ
Q. Does the subject always change?
A. Usually, yes, unless you are reporting your own words.
Q. What happens to est-ce que?
A. It turns into si. Il a demandé s'il pleuvait.
Q. Is this used in casual conversation?
A. Absolutely, it is how we share news and gossip every day.
Q. Do I need to change the Subjunctive?
A. No, the Subjunctive stays the same in reported speech.
Q. What about qu'est-ce que?
A. It becomes ce que. Il a demandé ce que je faisais.
Q. Is it okay to use the present if the reporting verb is a dit?
A. Only if the fact is still 100% true and relevant right now.
Reference Table
| Original Tense (Direct) | Reported Tense (Indirect) | Example Shift |
|---|---|---|
| Présent | Imparfait | mange → mangeait |
| Passé Composé | Plus-que-parfait | ai mangé → avais mangé |
| Futur Simple | Conditionnel Présent | mangerai → mangerait |
| Futur Antérieur | Conditionnel Passé | aurai mangé → aurait mangé |
| Impératif | de + Infinitif | Mange ! → de manger |
| Imparfait | Imparfait (No change) | mangeait → mangeait |
The 'Que' Rule
In English, we say 'He said he was tired.' In French, you MUST say 'Il a dit QU'il était fatigué.' Never skip the 'que'!
Watch the Future
The most common mistake is using the future tense in a past report. Always swap '-rai' (future) for '-rais' (conditional).
Universal Truths
If you are reporting something that is still true (like 'The sun rises in the east'), you can keep the present tense even if the reporting verb is past.
Gossip Etiquette
French speakers use reported speech heavily in social settings. Mastering this makes you sound much more involved in the conversation.
Beispiele
9Il a dit qu'il avait faim.
Focus: avait
He said he was hungry.
The original 'J'ai faim' (present) shifts to imparfait.
Elle a expliqué qu'elle avait déjà fini son travail.
Focus: avait déjà fini
She explained that she had already finished her work.
The original 'J'ai fini' (passé composé) shifts to plus-que-parfait.
Ils ont promis qu'ils viendraient à la fête.
Focus: viendraient
They promised they would come to the party.
The original 'Nous viendrons' (futur) shifts to conditionnel.
Le patron m'a dit de finir le rapport.
Focus: de finir
The boss told me to finish the report.
The imperative 'Finis !' becomes 'de' + infinitive.
Tu m'as demandé si j'aimais le fromage.
Focus: si j'aimais
You asked me if I liked cheese.
'Est-ce que tu aimes...?' becomes 'si' + imparfait.
✗ Il a dit qu'il viendra demain. → ✓ Il a dit qu'il viendrait le lendemain.
Focus: viendrait le lendemain
He said he would come the next day.
You must shift the future to conditional and update 'demain'.
✗ Elle a dit que elle est fatiguée. → ✓ Elle a dit qu'elle était fatiguée.
Focus: était
She said she was tired.
Don't forget to shift the tense and use the elision 'qu'elle'.
L'ambassadeur a affirmé que les négociations avaient échoué.
Focus: avaient échoué
The ambassador affirmed that the negotiations had failed.
Uses 'affirmer' and plus-que-parfait for a formal report.
Marie a dit qu'elle était allée au cinéma la veille.
Focus: la veille
Marie said she had gone to the cinema the day before.
'Hier' becomes 'la veille' and the tense shifts to plus-que-parfait.
Test Yourself
Change the direct speech to indirect: Marc a dit : 'Je pars en vacances.'
Marc a dit qu'il ___ en vacances.
The present 'part' must shift to the imparfait 'partait' because the reporting verb is in the past.
Change the direct speech to indirect: Elle a demandé : 'Où est-ce que tu vas ?'
Elle a demandé où j'___.
Questions follow the same tense shift rules; 'vas' (present) becomes 'allais' (imparfait).
Change the direct speech to indirect: Ils ont dit : 'Nous avons gagné !'
Ils ont dit qu'ils ___.
The passé composé 'avons gagné' shifts to the plus-que-parfait 'avaient gagné'.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Direct vs. Indirect Speech
Should I shift the tense?
Is the reporting verb (dire, etc.) in the past?
Is the original tense Imparfait or Plus-que-parfait?
No change needed!
Time Marker Transformations
Today
- • Aujourd'hui → Ce jour-là
Tomorrow
- • Demain → Le lendemain
Yesterday
- • Hier → La veille
Next Week
- • La semaine prochaine → La semaine suivante
Frequently Asked Questions
21 questionsIt is when you tell someone what another person said without using a direct quote. For example, instead of saying 'He said: "I am happy"', you say 'He said he was happy'.
They change to reflect that the speaking happened in the past. It keeps the timeline of the story logical for the listener.
No, if the reporting verb is in the present, the tenses inside the statement stay the same. Il dit qu'il vient is perfectly correct.
It shifts to the Plus-que-parfait. For example, J'ai mangé becomes Il a dit qu'il avait mangé.
It becomes the Conditionnel Présent. Je viendrai becomes Il a dit qu'il viendrait.
Yes, if you are reporting the speech much later. It avoids confusion about which 'yesterday' you are referring to.
The Imparfait does not change. It stays as the Imparfait in reported speech.
Use si for yes/no questions. Est-ce que tu viens ? becomes Il a demandé si je venais.
It transforms into ce que. Qu'est-ce que tu fais ? becomes Il a demandé ce que je faisais.
No, the Subjunctive remains the same. Il faut que tu ailles becomes Il a dit qu'il fallait que j'aille.
Yes, the Imperative shifts to de + infinitive. Pars ! becomes Il m'a dit de partir.
The rules still apply! J'ai dit que j'étais fatigué uses the same backshift as if you were reporting someone else.
Usually, yes. Je becomes il/elle and nous becomes ils/elles depending on who is being reported.
Not necessarily. It is used in both casual gossip and formal news reporting.
It means 'the day before'. We use it in reported speech instead of hier when the reporting verb is in the past.
It means 'the next day'. We use it instead of demain when reporting in the past.
Yes, if you are reporting two different things. Il a dit qu'il venait et qu'il apportait du vin.
Yes! In English, we say 'He said he *was* busy' instead of 'He said he *is* busy'. The logic is identical.
Yes, it is a core requirement for B1. You'll likely need it for the writing and speaking sections.
The same rules apply. Il voulait savoir si j'avais fini follows the standard backshift.
Of course! Even if you forget a shift, people will usually understand you. Just keep practicing!
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen