B1 Collocation خنثی 2 دقیقه مطالعه

リフレッシュをする

refresh

به‌طور تحت‌اللفظی: To do a refresh

Use this phrase to describe any activity that clears your mind and restores your energy.

در ۱۵ ثانیه

  • A proactive way to say you are recharging your mental energy.
  • Commonly used in work and social life for self-care moments.
  • A 'Wasei-eigo' term that acts as a noun + verb combo.

معنی

It means taking a deliberate break to clear your head and recharge your batteries. It's that feeling of hitting the 'reset' button on your brain after a long day of work or study.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Telling a coworker you're stepping out for a moment

外の空気を吸って、リフレッシュをしてきます。

I'm going to get some fresh air and refresh myself.

💼
2

Texting a friend about your weekend plans

週末は温泉に行ってリフレッシュをする予定だよ!

I'm planning to go to a hot spring this weekend to refresh!

🤝
3

Expressing a deep need for a break after a long project

やっとプロジェクトが終わったから、思いっきりリフレッシュをしたい。

The project is finally over, so I want to refresh myself to the fullest.

💭
🌍

زمینه فرهنگی

This phrase is part of Japan's 'Wasei-eigo' (loanword) culture, where English words are adapted to fit Japanese social needs. It became a buzzword as the concept of 'work-life balance' started trending in Japanese corporate culture. It is often used to soften the act of taking a break, making it sound like a necessary step for future productivity.

💡

The 'Ni Naru' Trick

Instead of just 'doing' a refresh, use `リフレッシュになった` (It became a refresh) to describe an experience. It sounds more natural when talking about a trip or a movie.

⚠️

Not for Computers!

If your browser is frozen, don't say `リフレッシュをする`. Use `再読み込み` (sai-yomikomi) or `更新` (koushin). This phrase is only for humans!

در ۱۵ ثانیه

  • A proactive way to say you are recharging your mental energy.
  • Commonly used in work and social life for self-care moments.
  • A 'Wasei-eigo' term that acts as a noun + verb combo.

What It Means

Think of リフレッシュをする as your personal reboot button. It isn't just about sleeping or sitting still. It is about doing something active to change your mood. You might take a walk, grab a fancy latte, or go to a spa. You are clearing out the mental cobwebs. It is a very positive, proactive way to talk about self-care.

How To Use It

You treat リフレッシュ as a noun and add をする (to do) to make it a verb. It is incredibly versatile. You can say リフレッシュしたい when you are feeling burnt out. Or you can say リフレッシュになった after a great weekend trip. It fits into almost any sentence structure where you describe your state of mind. Just remember it is about the *feeling* of being renewed.

When To Use It

Use this phrase when you are at the office and need a five-minute walk. Use it when you are planning a vacation with friends. It is perfect for social media captions of nature or food. If you are texting a friend who looks tired, tell them they need to リフレッシュ. It sounds supportive and modern. It is a staple in the Japanese workplace to justify taking a necessary break.

When NOT To Use It

Do not use this for technical things. If you want to refresh a web page, use 更新する (koushin suru). Also, don't use it for physical objects. You wouldn't 'refresh' a glass of water; you would 'refill' it. It is strictly for your internal mental or physical state. Using it for a computer screen might make your IT department very confused!

Cultural Background

This is a classic example of 'Wasei-eigo' or Japanese-made English. While 'refresh' exists in English, the Japanese version is much more common in daily speech. It gained massive popularity during the 'Iyashi' (healing) boom in Japan. In a culture known for long work hours, 'refreshing' became a socially acceptable way to prioritize mental health. It sounds more active and 'productive' than just saying you are lazy or resting.

Common Variations

You will often hear リフレッシュ休暇 (refresh kyuuka), which is a special 'refresh holiday' some companies give employees. Another common one is 気分転換 (kibun tenkan), which means a change of pace. While 気分転換 is more about changing the atmosphere, リフレッシュ is about the energy you gain from it. Both are great tools for your Japanese vocabulary toolkit.

نکات کاربردی

The phrase is very safe to use in almost all social situations. It leans slightly toward 'Wasei-eigo' (loanword) usage, so it feels modern and lighthearted compared to older kanji-based terms.

💡

The 'Ni Naru' Trick

Instead of just 'doing' a refresh, use `リフレッシュになった` (It became a refresh) to describe an experience. It sounds more natural when talking about a trip or a movie.

⚠️

Not for Computers!

If your browser is frozen, don't say `リフレッシュをする`. Use `再読み込み` (sai-yomikomi) or `更新` (koushin). This phrase is only for humans!

💬

The 'Refresh Holiday'

Many Japanese companies have a 'Refresh Kyuuka' system where employees get extra days off after 5 or 10 years of service. It's a major milestone!

مثال‌ها

6
#1 Telling a coworker you're stepping out for a moment
💼

外の空気を吸って、リフレッシュをしてきます。

I'm going to get some fresh air and refresh myself.

A very common and polite way to announce a short break at work.

#2 Texting a friend about your weekend plans
🤝

週末は温泉に行ってリフレッシュをする予定だよ!

I'm planning to go to a hot spring this weekend to refresh!

Using the phrase to show excitement about a relaxing trip.

#3 Expressing a deep need for a break after a long project
💭

やっとプロジェクトが終わったから、思いっきりリフレッシュをしたい。

The project is finally over, so I want to refresh myself to the fullest.

Adding 'omoikkiri' (to the fullest) emphasizes the need for a reset.

#4 A humorous observation about a small snack
😄

チョコを一口食べてリフレッシュをするつもりが、一箱全部食べちゃった。

I meant to refresh myself with one bite of chocolate, but I ate the whole box.

Shows the phrase can be used in lighthearted, relatable failures.

#5 Suggesting a break to a tired-looking colleague
👔

少しリフレッシュをしてきたらどうですか?

How about you go get a little refresh?

A kind way to suggest someone takes a break without sounding bossy.

#6 Posting a photo of a beautiful view on social media
😊

最高の景色でリフレッシュできました。

I was able to refresh myself with this amazing view.

The past tense 'dekita' indicates the goal of refreshing was achieved.

خودت رو بسنج

Choose the correct particle and verb to complete the phrase for 'I want to refresh'.

仕事が忙しいので、週末は___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: リフレッシュをしたい

The speaker is expressing a desire ('tai' form) because work has been busy.

Which verb form correctly describes a completed 'refresh' experience?

散歩に行ったら、すごくいい___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: リフレッシュになった

'Ni natta' is used to say something 'became' a refresh, meaning the walk was successful in refreshing you.

🎉 امتیاز: /2

ابزارهای بصری یادگیری

Formality of 'リフレッシュをする'

Informal

Used with friends or on social media.

リフレッシュしてくる!

Neutral

Standard polite form for colleagues.

リフレッシュをしてきます。

Formal

Used in business reports or polite suggestions.

リフレッシュ休暇をいただきます。

When to use 'リフレッシュをする'

Refresh Time

At the Office

Taking a coffee break.

⛰️

Nature Trip

Hiking on a Saturday.

💇

Self Care

Going to a hair salon.

🎤

After Exams

Karaoke with friends.

سوالات متداول

10 سوال

Mostly, but it's used much more frequently as a noun-verb combo リフレッシュをする. In English, we might say 'take a break' or 'recharge,' whereas Japanese users specifically love the word 'refresh' for these moments.

Yes, it is neutral and polite. Saying 少しリフレッシュをしてきます (I'm going to refresh a bit) is a perfectly acceptable way to tell your boss you're taking a short break.

休む (yasumu) just means to rest or be absent. リフレッシュをする implies an active change of pace to improve your mood or energy levels.

No, that sounds strange. For a drink, use おかわり (okawari) for a refill or 冷たい飲み物 (tsumetai nomimono) for a refreshing cold drink.

Absolutely! If playing video games or gardening makes you feel better after work, you can say it's how you リフレッシュをする.

Not really a slang version, but young people might just say リフレッシュ〜 as an exclamation when they see a beautiful view or eat something delicious.

You can say リフレッシュできた! (I was able to refresh) or いいリフレッシュになった (It was a good refresh).

Usually, no. Sleep is just 寝る (neru) or 休む (yasumu). リフレッシュ usually implies some kind of activity or conscious change of environment.

Yes, it's common in magazines, blogs, and advertisements for travel or spas. It's very 'lifestyle' oriented.

There isn't a direct opposite, but ストレスが溜まる (sutoresu ga tamaru - stress is accumulating) is the state that usually leads to needing a refresh.

عبارات مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری