चक्कर आना
to feel dizzy
Literalmente: circles to come
Use `मुझे चक्कर आ रहे हैं` whenever you feel woozy, faint, or overwhelmed by something shocking.
Em 15 segundos
- Used to describe feeling dizzy, lightheaded, or faint.
- Requires the 'ko' postposition for the person feeling it.
- Commonly used for heat, illness, or even overwhelming shock.
Significado
This phrase is used when you feel lightheaded, faint, or like the room is spinning around you. It’s the perfect way to describe that 'woozy' feeling after standing up too fast or spending too much time in the sun.
Exemplos-chave
3 de 6Feeling the heat while walking outside
बहुत धूप है, मुझे चक्कर आ रहे हैं।
It's very sunny, I am feeling dizzy.
At a doctor's appointment
डॉक्टर साहब, मुझे सुबह से चक्कर आ रहे हैं।
Doctor, I have been feeling dizzy since the morning.
Seeing an expensive bill
इस रेस्टोरेंट का बिल देखकर मुझे चक्कर आ गए!
I felt dizzy seeing the bill of this restaurant!
Contexto cultural
The phrase reflects the physical sensation of vertigo as 'circles.' In Indian cinema, 'chakkar aana' is a trope used to signal pregnancy, shock, or heatstroke. It is deeply tied to the climate, as dehydration-induced dizziness is a common topic of conversation during the summer months.
The 'Ko' Rule
Always remember that the person feeling dizzy needs 'ko'. It's never 'Main chakkar hoon' (I am a circle), it's 'Mujhe chakkar aa rahe hain'.
Singular vs Plural
While 'chakkar aa raha hai' is correct, people often use the plural 'aa rahe hain' to emphasize that the feeling is strong or recurring.
Em 15 segundos
- Used to describe feeling dizzy, lightheaded, or faint.
- Requires the 'ko' postposition for the person feeling it.
- Commonly used for heat, illness, or even overwhelming shock.
What It Means
चक्कर आना is the standard Hindi expression for dizziness. Think of it as your head literally 'coming into a circle' or spinning. It covers everything from a slight lightheadedness to that 'I’m about to faint' feeling. It is a very physical expression. You aren't just dizzy; the dizziness is 'coming' to you.
How To Use It
Grammatically, this phrase uses the indirect construction. You don't 'do' the dizziness; it happens to you. You must use the postposition को (ko) with the person feeling dizzy. For example, instead of saying 'I am dizzy,' you say मुझे चक्कर आ रहे हैं (To me, circles are coming). You can use it in the singular चक्कर आ रहा है or plural चक्कर आ रहे हैं. The plural version often sounds more natural when the feeling is intense.
When To Use It
Use this when you are feeling unwell or dehydrated. It is very common during the scorching Indian summers. If you are at a doctor's office, this is the exact phrase you need. You can also use it figuratively. If you see a massive bill at a restaurant or a confusing math problem, you can say it to show you are overwhelmed. It’s great for texting a friend when you've had too much coffee or too little sleep.
When NOT To Use It
Don't use this to mean you are 'confused' in a logical sense. If you don't understand a map, use उलझन (uljhan) or समझ नहीं आ रहा. Also, while it can describe the effect of alcohol, it doesn't mean 'drunk.' For that, use नशा (nasha). Avoid using it if you just mean you are 'spinning' physically, like dancing. That would be घूमना (ghoomna).
Cultural Background
In India, the heat is a major part of life. चक्कर आना is a daily reality for many during the 'Loo' (hot summer winds). You will also see this constantly in Bollywood movies. Whenever a character hears shocking news—like a secret twin or a lost fortune—they often clutch their head and experience चक्कर. It’s the classic precursor to a dramatic faint on a velvet sofa.
Common Variations
You might hear सिर घूमना (sir ghoomna), which literally means 'head spinning.' Another one is चकरा जाना (chakra jaana), which is more about being completely stunned or confounded by something. If you want to sound a bit more formal in a medical context, you might hear भ्रम (bhram), but stick to चक्कर आना for 99% of your daily interactions.
Notas de uso
This is a neutral, everyday collocation. It is safe for all social settings, from casual chats with friends to formal medical consultations. The most important thing is the 'ko' grammar structure.
The 'Ko' Rule
Always remember that the person feeling dizzy needs 'ko'. It's never 'Main chakkar hoon' (I am a circle), it's 'Mujhe chakkar aa rahe hain'.
Singular vs Plural
While 'chakkar aa raha hai' is correct, people often use the plural 'aa rahe hain' to emphasize that the feeling is strong or recurring.
The 'Chakkar' Secret
In slang, 'Chakkar' can also mean an 'affair' or a 'complicated matter.' But when used with 'aana,' it almost always refers to dizziness.
Exemplos
6बहुत धूप है, मुझे चक्कर आ रहे हैं।
It's very sunny, I am feeling dizzy.
A very common use during Indian summers.
डॉक्टर साहब, मुझे सुबह से चक्कर आ रहे हैं।
Doctor, I have been feeling dizzy since the morning.
Standard way to report a medical symptom.
इस रेस्टोरेंट का बिल देखकर मुझे चक्कर आ गए!
I felt dizzy seeing the bill of this restaurant!
A figurative use to show shock at a high price.
नींद पूरी नहीं हुई, आज चक्कर आ रहे हैं।
Didn't get enough sleep, feeling dizzy today.
Informal way to express exhaustion.
यह खबर सुनकर उसे चक्कर आ गए।
He felt dizzy after hearing this news.
Expresses emotional shock manifesting physically.
झूले के बाद बच्चों को चक्कर आने लगे।
The kids started feeling dizzy after the swing/ride.
Describes motion sickness or vertigo.
Teste-se
Choose the correct form of the pronoun to complete the sentence.
___ चक्कर आ रहे हैं, कृपया पानी लाओ।
Dizziness 'comes to you' in Hindi, so you must use the indirect object form 'mujhe' (to me).
Complete the phrase with the correct verb.
धूप में ज्यादा मत घूमो, वरना चक्कर ___ लगेंगे।
The standard collocation is 'chakkar aana' (to come), not 'jaana' (to go) or 'khaana' (to eat).
🎉 Pontuação: /2
Recursos visuais
Formality of 'Chakkar Aana'
Used with friends when feeling tired or shocked.
यार, चक्कर आ रहे हैं!
Standard way to describe the physical sensation to anyone.
मुझे चक्कर आ रहे हैं।
Used in clinics or hospitals to describe symptoms.
मरीज को चक्कर आ रहे हैं।
When to say 'Chakkar Aana'
Summer Heat
Feeling faint in the sun.
Medical Issue
Low blood pressure or illness.
Financial Shock
Seeing a huge price tag.
Exhaustion
After a long day of work.
Perguntas frequentes
10 perguntasNot really. If you're confused by a book, use उलझन (uljhan). चक्कर आना is for when your physical head is spinning.
Both are used! आ रहा है is singular, but आ रहे हैं is very common and sounds more natural to many native speakers.
You can add थोड़े (thode) or हल्के. For example: मुझे थोड़े चक्कर आ रहे हैं.
Yes, it is the standard neutral term. Even a doctor will ask you, क्या आपको चक्कर आ रहे हैं?
चक्कर आना is the most common. सिर घूमना literally means 'head spinning' and is slightly more descriptive/informal.
Yes! If you feel sick in a car or on a swing, चक्कर आना is perfectly appropriate.
In Hindi, many physical sensations (like hunger, cold, or dizziness) are seen as things that happen *to* a person, hence the को (ko).
Yes, चक्कर can mean a 'round' (like a lap around a track) or a 'scam/affair' in slang. But with आना, it's dizziness.
You would say मुझे चक्कर आए (Mujhe chakkar aaye) or मुझे चक्कर आ रहे थे (I was feeling dizzy).
Saying मैं चक्कर हूँ (I am a circle/dizzy). Always use the को construction: मुझे चक्कर आ रहे हैं.
Frases relacionadas
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis