リラックスをする
relax
Literalmente: To do 'relax'
Use this phrase to describe active de-stressing or telling someone to calm their nerves.
Em 15 segundos
- A modern way to say 'to relax' using English roots.
- Used for de-stressing, hobbies, and calming down before big events.
- Very common in daily speech and modern media.
Significado
It means to unwind, let go of tension, and find a state of mental or physical ease. It’s that cozy feeling of finally sitting down after a long, busy day.
Exemplos-chave
3 de 6Talking about weekend plans
今週末は家でゆっくりリラックスをします。
I’m going to relax slowly at home this weekend.
Encouraging a nervous friend
深呼吸して、リラックスをして!
Take a deep breath and relax!
In a professional meeting (advice)
プレゼンの前は、少しリラックスをすることが大切です。
It is important to relax a little before a presentation.
Contexto cultural
The phrase uses katakana, which often gives words a 'cool' or 'modern' vibe in Japan. It gained massive popularity during the late 20th century as Western lifestyle concepts influenced Japanese daily life. Today, it's a staple in the 'wellness' industry, often linked to the concept of 'iyashi' (healing).
The Invisible 'O'
In 90% of casual conversations, Japanese people drop the `を`. Just say `リラックスする` to sound like a local!
Not for Sickness
If you have a cold, don't say you're going to `リラックスをする`. People will think you're just hanging out. Use `休む` (yasumu) for medical rest.
Em 15 segundos
- A modern way to say 'to relax' using English roots.
- Used for de-stressing, hobbies, and calming down before big events.
- Very common in daily speech and modern media.
What It Means
リラックスをする is a modern, katakana-based way to say 'to relax.' Since it comes from the English word 'relax,' it feels very approachable. It describes the act of actively choosing to de-stress. It’s not just sleeping; it’s enjoying a calm moment. Think of it as hitting the 'reset' button on your brain.
How To Use It
You use it just like any other 〜をする verb. In casual conversation, you can drop the を and just say リラックスする. If you want to tell someone else to chill out, you say リラックスして. It’s very flexible! You can use it with adverbs like ゆっくり (slowly/leisurely) to add more flavor. Just remember, it’s an action you take, not just a state you are in.
When To Use It
Use this when you’re talking about your hobbies or weekend plans. It’s perfect for describing a trip to an 'onsen' (hot spring). Use it when a friend is nervous before a big speech. It’s also great for texting after a long shift at work. If you’re at a cafe with a book, you are definitely リラックスをしています.
When NOT To Use It
Don't use it if you are actually sick or injured. In those cases, use 休む (yasumu), which means to rest or recover. Also, avoid it in very traditional or ancient settings, like a tea ceremony. It might feel a bit too 'modern' for a 500-year-old ritual. Don't use it to mean 'lazy' either. It’s a positive, healthy kind of rest, not avoiding work!
Cultural Background
Japan has a very intense work culture, often called 'ganbare' culture. Because of this, 'relaxing' is seen as a necessary luxury. The word リラックス became popular as people started valuing work-life balance more. You'll see it in ads for everything from chocolate to bath salts. It represents a modern, globalized way of looking at mental health in Japan.
Common Variations
You’ll often hear リラックスできる which means 'can relax' or 'is relaxing.' For example, 'This room is relaxing.' Another one is リラックスした状態 (a relaxed state). If you want to sound more traditional, you might use のんびりする. But for most daily situations, the katakana version is your best friend.
Notas de uso
This phrase is highly versatile and fits into almost any conversation. The inclusion of the particle `を` makes it slightly more grammatically complete, but it is frequently omitted in fast-paced, daily speech.
The Invisible 'O'
In 90% of casual conversations, Japanese people drop the `を`. Just say `リラックスする` to sound like a local!
Not for Sickness
If you have a cold, don't say you're going to `リラックスをする`. People will think you're just hanging out. Use `休む` (yasumu) for medical rest.
Forest Bathing
Japan is famous for 'Shinrin-yoku' (forest bathing). If you go to the woods to de-stress, that is the ultimate form of `リラックスをする`.
Exemplos
6今週末は家でゆっくりリラックスをします。
I’m going to relax slowly at home this weekend.
Adding 'ゆっくり' makes it sound extra peaceful.
深呼吸して、リラックスをして!
Take a deep breath and relax!
Using the 'te-form' makes it a friendly command.
プレゼンの前は、少しリラックスをすることが大切です。
It is important to relax a little before a presentation.
Using 'koto' turns the phrase into a noun phrase for advice.
やっと仕事が終わった。今からリラックスするね。
Work is finally over. I'm going to relax now.
Dropping the 'o' particle makes it sound more natural for texting.
うちの猫は、お風呂場でもリラックスをしています。
My cat is relaxing even in the bathroom.
Using it for animals adds a humorous, personified touch.
あなたの隣にいると、本当にリラックスをします。
I feel truly relaxed when I am next to you.
Shows emotional safety and comfort.
Teste-se
Choose the correct particle to complete the standard phrase.
週末は公園でリラックス___します。
The standard collocation is 'relax o suru', though 'o' is often omitted in speech.
How would you tell a friend to 'relax' (command form)?
そんなに緊張しないで!もっと___。
The 'te-form' (shite) is used for requests or casual commands.
🎉 Pontuação: /2
Recursos visuais
Formality of 'Relaxing'
Dropping the particle for friends.
リラックスする
Standard polite form for most situations.
リラックスをします
Using more traditional 'rest' vocabulary.
休息をとります
When to say 'Rirakkusu o suru'
At a Spa
温泉でリラックスをする
Before a Test
試験の前にリラックスをする
Listening to Music
音楽を聴いてリラックスをする
On a Sunday
日曜日はリラックスをする
Perguntas frequentes
10 perguntasYes. 休む (yasumu) is for resting when tired or sick. リラックスをする is for mental unwinding and enjoying leisure.
Yes, but use the polite form リラックスしてください if you are suggesting they take a break. It's quite neutral.
It might be a bit too casual. Better to use 息抜きをする (ikinuki o suru) to talk about how you handle stress.
Not really. Use 落ち着いた人 (ochitsuita hito) for a calm person. リラックス is usually a verb.
It is completely gender-neutral. Everyone from children to grandfathers uses it.
Yes, but you'd say リラックスできる場所 (a place where one can relax).
The most common opposite would be 緊張する (kinchou suru), which means to be nervous or tense.
It's a noun that becomes a verb when you add をする or する.
It's better to say リラックスできる映画. Using the 'can' form makes it an adjective.
Not exactly, but young people might just say まったりする (mattari suru) for chilling out.
Frases relacionadas
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis