B2 Collocation Formal 3 min de leitura

手段を講じる

take steps

Literalmente: To devise a means

Use this phrase when you want to sound professional and proactive about solving a serious problem.

Em 15 segundos

  • Taking deliberate action to solve a specific problem or goal.
  • Commonly used in business, news, and serious personal situations.
  • Implies a strategic, thought-out approach rather than a random act.

Significado

This phrase is used when you need to take specific actions or devise a plan to solve a problem or reach a goal. It's like saying you're going to 'take measures' or 'find a way' to make something happen.

Exemplos-chave

3 de 6
1

In a business meeting about declining sales

売上を回復させるために、直ちに有効な手段を講じる必要があります。

We need to take effective steps immediately to recover our sales.

💼
2

Discussing a recurring noise problem with a neighbor

これ以上騒音が続くなら、法的手段を講じることも考えています。

If the noise continues, I am considering taking legal steps.

💭
3

Texting a friend about a persistent computer virus

ウイルスが消えないから、最終手段を講じて初期化したよ。

The virus wouldn't go away, so I took the final step and factory reset it.

😊
🌍

Contexto cultural

The word '講じる' (kōjiru) carries a nuance of strategic planning that dates back to military and academic contexts. In modern Japan, it is a staple of 'Keigo' (polite) business communication, reflecting the cultural emphasis on thorough preparation and formal problem-solving. It gained widespread use in bureaucratic and corporate language during Japan's rapid economic growth period.

💡

The 'Keigo' Power-Up

If you use this in a job interview when asked how you handle stress, you'll sound incredibly professional and capable.

⚠️

Don't Overuse with Friends

If you use this for small things like 'taking steps to find my lost sock,' it sounds like you're roleplaying as a CEO. Use it sparingly in casual talk!

Em 15 segundos

  • Taking deliberate action to solve a specific problem or goal.
  • Commonly used in business, news, and serious personal situations.
  • Implies a strategic, thought-out approach rather than a random act.

What It Means

手段を講じる is all about being proactive. It means you aren't just sitting around. You are actively looking for a solution. The word 手段 means 'means' or 'method.' The verb 講じる means 'to devise' or 'to take action.' Together, they imply a deliberate, thought-out approach. It’s not just doing something random. It’s about finding the right tool for the job.

How To Use It

You usually pair this with a problem. You might say 問題に対して手段を講じる. This means 'taking steps against a problem.' It sounds very professional and decisive. You can use it in the office. You can also use it for serious personal issues. It often follows a 'why' or 'how.' For example, 'To stop the leak, we must take steps.' It’s a great way to sound like you have a plan.

When To Use It

Use this in a business meeting. It shows you are serious about results. Use it when discussing social issues or politics. It fits perfectly in news reports. You can even use it with friends for big problems. Maybe your car keeps breaking down. You might say, 'I need to take steps to fix this for good.' It adds a layer of determination to your speech.

When NOT To Use It

Don't use this for tiny, everyday things. If you are just going to buy milk, don't say it. It sounds way too dramatic. Imagine saying 'I shall take measures to obtain dairy.' Your friends will think you're a robot. Also, avoid it in very casual slang-heavy chats. It’s a bit too 'stiff' for a wild party. Keep it for when things actually matter.

Cultural Background

The verb 講じる has a sophisticated history. It originally referred to explaining sutras or giving lectures. Over time, it shifted toward 'devising a strategy.' This gives the phrase a smart, intellectual vibe. In Japanese culture, being 'proactive' is highly valued in professional settings. Using this phrase shows you understand the importance of 'kikikan' or a sense of crisis. It suggests you are a reliable person who thinks ahead.

Common Variations

You will often see 適切な手段を講じる. This means 'taking appropriate steps.' Another common one is 必要な手段を講じる for 'taking necessary steps.' If the situation is dire, you might hear 強硬な手段を講じる. That means 'taking drastic measures.' It’s like the 'break glass in case of emergency' version of the phrase. These variations help you dial the intensity up or down.

Notas de uso

This is a formal collocation. It is highly appropriate for business, journalism, and formal writing. In casual speech, it can sound overly serious or even humorous due to its weight.

💡

The 'Keigo' Power-Up

If you use this in a job interview when asked how you handle stress, you'll sound incredibly professional and capable.

⚠️

Don't Overuse with Friends

If you use this for small things like 'taking steps to find my lost sock,' it sounds like you're roleplaying as a CEO. Use it sparingly in casual talk!

💬

The 'Kōzuru' Variation

In very old or high-level academic texts, you might see '講ずる' (kōzuru). It's the same thing, just an older grammatical form. Stick to '講じる' for modern life.

Exemplos

6
#1 In a business meeting about declining sales
💼

売上を回復させるために、直ちに有効な手段を講じる必要があります。

We need to take effective steps immediately to recover our sales.

A classic professional use showing leadership and urgency.

#2 Discussing a recurring noise problem with a neighbor
💭

これ以上騒音が続くなら、法的手段を講じることも考えています。

If the noise continues, I am considering taking legal steps.

Using 'legal steps' (法的手段) makes the statement very serious.

#3 Texting a friend about a persistent computer virus
😊

ウイルスが消えないから、最終手段を講じて初期化したよ。

The virus wouldn't go away, so I took the final step and factory reset it.

Using 'final step' (最終手段) adds a bit of weight to the story.

#4 A humorous take on trying to wake up early
😄

絶対に寝坊しないよう、目覚まし時計を5個置くという強硬な手段を講じた。

To ensure I don't oversleep, I took the drastic measure of setting five alarm clocks.

Using such a formal phrase for a silly situation creates humor.

#5 A government official addressing a natural disaster
👔

政府は被災地を支援するため、あらゆる手段を講じています。

The government is taking every possible measure to support the disaster-stricken areas.

Standard phrase used in news and official announcements.

#6 Talking to a partner about saving money for a house
🤝

マイホームのために、節約の手段を講じよう。

Let's take some steps to save money for our own home.

Shows a shared commitment to a long-term goal.

Teste-se

Choose the correct verb to complete the phrase meaning 'to take measures against global warming'.

地球温暖化に対して、具体的な手段を___。

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 講じる

While 'する' (to do) is grammatically okay, '講じる' is the specific collocation used for taking formal measures or steps.

Which adjective best fits 'taking drastic measures'?

状況が深刻なので、___な手段を講じるしかない。

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 強硬

'強硬' (kyōkō) means firm or drastic, which is a common modifier for this phrase in serious situations.

🎉 Pontuação: /2

Recursos visuais

Formality Spectrum of 'Taking Action'

Casual

Just doing something.

何とかする (Nantoka suru)

Neutral

Taking a method/way.

方法を考える (Hōhō o kangaeru)

Formal

Strategically taking steps.

手段を講じる (Shudan o kōjiru)

Very Formal

Official government/legal measures.

措置を講ずる (Sochi o kōzuru)

When to Devise a Means

手段を講じる
💼

Business Crisis

Fixing a budget deficit

⚖️

Legal/Rules

Dealing with a contract breach

🛠️

Serious Problem

Stopping a recurring tech bug

🎯

Personal Goals

Extreme dieting or saving

Perguntas frequentes

10 perguntas

'対策を立てる' (taisaku o tateru) means 'to make a plan/strategy.' '手段を講じる' is more about the actual implementation of the steps to solve the problem.

Usually, it's used for solving problems or overcoming obstacles. You wouldn't really use it for 'taking steps to enjoy a vacation' unless the vacation was somehow a problem to be solved!

It is almost exclusively used in this specific phrase or with the word '措置' (sochi - measures). You won't hear it much on its own in daily conversation.

You can say あらゆる手段を講じる (arayuru shudan o kōjiru). It sounds very determined and thorough.

Yes, it's perfect for business emails, especially when explaining how you will fix an error or address a client's concern.

It means 'drastic' or 'hardline' measures. Use it when softer methods have failed and you need to get tough, like 強硬な手段を講じる.

Only if you're being a bit dramatic. 'I took steps to win the gaming tournament' sounds like you're treating it like a high-stakes business deal.

Yes, it typically appears at the N2 or N1 level because of the formal kanji and specific usage.

There isn't a direct opposite, but 手をこまねく (te o komaneku) means to stand by idly and do nothing while a situation worsens.

Not necessarily. It sounds 'decisive.' However, if you say you are taking 'legal steps,' that is definitely a warning shot.

Frases relacionadas

対策を練る (devise a strategy)

手を打つ (take measures/anticipate)

措置を下す (take official action)

方法を見出す (find a way)

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!

Comece a aprender idiomas gratuitamente

Comece Grátis