目前来看...
For now...
Literalmente: Currently look come...
Use it to give an opinion while protecting yourself from being wrong if things change later.
Em 15 segundos
- Means 'as things stand' or 'based on current evidence.'
- Used to provide updates while remaining flexible about the future.
- Perfect for business meetings, weather chats, and project updates.
Significado
This phrase is your ultimate safety net. It means 'based on the current situation' or 'as far as I can see right now,' allowing you to give an opinion while keeping your options open for the future.
Exemplos-chave
3 de 6Checking the weather for a trip
目前来看,周末的天气应该不错。
As far as we can see now, the weekend weather should be good.
Updating a boss on a project
目前来看,我们的进度是正常的。
As of now, our progress is normal.
Talking about a new relationship
目前来看,我们相处得还挺好。
For now, we are getting along quite well.
Contexto cultural
This expression reflects the Chinese philosophical value of 'Liu Bai' (leaving blank space). It allows the speaker to provide an assessment without being held hostage by their words if the situation evolves, a key trait in both business and social harmony.
The 'Safety Net' Effect
Use this when you aren't 100% sure. It protects your reputation if the situation changes later because you qualified your statement with 'based on now'.
Don't Overuse with Loved Ones
If you use this too much with close friends or partners, you might sound like you're giving a press conference rather than a heartfelt opinion.
Em 15 segundos
- Means 'as things stand' or 'based on current evidence.'
- Used to provide updates while remaining flexible about the future.
- Perfect for business meetings, weather chats, and project updates.
What It Means
目前来看 is a way to say 'for now' or 'as things stand.' It acts like a camera lens focusing only on the present moment. You use it when you have information today, but you know things might change tomorrow. It’s the perfect blend of being helpful and being cautious.
How To Use It
Place it right at the start of your sentence. It sets the stage for your observation. You can also tuck it after the subject, like 这件事情目前来看... (This matter, from what we see now...). It usually precedes a judgment or a prediction. Think of it as a verbal 'disclaimer' sticker.
When To Use It
You’ll hear this everywhere. Use it in a meeting when a project is on track but risks exist. Use it with friends when deciding if the weather is good enough for a picnic. It’s great for texting when someone asks for an update. It makes you sound observant and thoughtful rather than impulsive.
When NOT To Use It
Don't use it for absolute facts. You wouldn't say 目前来看 the sun rises in the east. Avoid it when you want to show 100% certainty or commitment. If you tell your partner 'I love you, currently,' you might be sleeping on the couch. It implies a 'but' might be coming later.
Cultural Background
Chinese communication often values 'leaving room' (留余地). Being too blunt or certain can be seen as risky or even arrogant. By using 目前来看, you show humility toward the unpredictable nature of life. It’s a linguistic way of staying flexible and avoiding 'losing face' if things go sideways later.
Common Variations
You might hear 从目前来看 which is slightly more formal. Or 就目前而言, which sounds very professional. In super casual chats, people might just say 现在看 (looking at it now). They all carry that same 'subject to change' energy that keeps life low-stress.
Notas de uso
This is a 'Goldilocks' phrase—not too formal, not too casual. It's safe for 90% of situations, but avoid it in high-romance or high-certainty contexts.
The 'Safety Net' Effect
Use this when you aren't 100% sure. It protects your reputation if the situation changes later because you qualified your statement with 'based on now'.
Don't Overuse with Loved Ones
If you use this too much with close friends or partners, you might sound like you're giving a press conference rather than a heartfelt opinion.
The Art of Leaving Room
In China, being too definitive can be seen as 'hard' or 'inflexible.' This phrase adds a 'softness' to your speech that native speakers find very natural.
Exemplos
6目前来看,周末的天气应该不错。
As far as we can see now, the weekend weather should be good.
The speaker is optimistic but isn't a meteorologist.
目前来看,我们的进度是正常的。
As of now, our progress is normal.
Professional way to say 'so far, so good.'
目前来看,我们相处得还挺好。
For now, we are getting along quite well.
Adds a touch of cautious optimism.
目前来看,手术非常成功。
Based on the current situation, the surgery was very successful.
Provides relief while maintaining medical accuracy.
目前来看,我这周的减肥计划已经失败了。
As things stand, my weight loss plan for this week has already failed.
Uses the formal structure for a self-deprecating joke.
目前来看,我能准时到。
Based on how things are going, I can arrive on time.
Common way to manage expectations regarding arrival times.
Teste-se
Choose the best phrase to start a cautious update about a stock investment.
___,这支股票还在涨。
`目前来看` is the only choice that implies 'as of this moment' which fits the volatile stock market.
How would you tell a friend that a plan seems okay for now?
这个计划___是没有问题的。
This places the 'for now' qualifier right before the assessment of the plan.
🎉 Pontuação: /2
Recursos visuais
Formality of 'Currently Looking'
Talking to family
现在看 (Xiànzài kàn)
Standard daily use
目前来看 (Mùqián lái kàn)
Business reports
就目前而言 (Jiù mùqián éryán)
Where to use '目前来看'
At the Office
Project status updates
Checking Weather
Planning outdoor events
Health Updates
Recovery progress
Dating
Early stage feelings
Perguntas frequentes
10 perguntasNot exactly. It means 'yes, based on what I see now,' but it acknowledges that the 'yes' could change if new information appears.
It's rare. It almost always appears at the beginning or right after the subject, like 计划目前来看还可以.
Not at all! It's very common in work-related WeChat groups or when discussing plans with friends.
现在 just means 'now.' 目前来看 means 'analyzing the current situation,' which is more descriptive and thoughtful.
No, it is strictly for the present looking toward the future. For the past, you'd use something like 当时来看 (looking at it at that time).
In casual speech, people often shorten it to 目前看 (mùqián kàn) or just 现在看 (xiànzài kàn).
It can if used for things you should control, but generally, it just sounds like you are being realistic about external factors.
Yes, very frequently. Reporters use it to give updates on developing stories where the facts are still emerging.
Yes, e.g., 目前来看,他是个好人 (Based on what I've seen so far, he's a good person). It implies you're still getting to know them.
The most formal version is 综上所述,就目前而言... (In conclusion, as far as the present is concerned...).
Frases relacionadas
到目前为止
So far / Up until now
暂时
Temporarily / For the time being
看情况
Depends on the situation
总的来说
Generally speaking / All in all
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis