克服重重困难
Overcome numerous difficulties
Literalmente: Overcome layer-upon-layer difficulties
Use this to praise someone who succeeded despite facing a mountain of relentless problems.
Em 15 segundos
- Conquering a long series of tough obstacles.
- Emphasizes grit and 'layer upon layer' of challenges.
- Used for significant achievements and success stories.
Significado
This phrase describes the act of successfully pushing through a long series of obstacles or challenges to reach a goal. It is like telling a friend you didn't just climb one hill, but an entire mountain range of problems.
Exemplos-chave
3 de 6Congratulating a friend on a promotion
你克服重重困难,终于拿到了这个职位,太不容易了!
You overcame so many difficulties and finally got this position; it wasn't easy!
A manager speaking at a year-end meeting
今年我们团队克服重重困难,完成了销售目标。
This year, our team overcame numerous difficulties to meet our sales targets.
Texting a classmate about a hard project
虽然克服了重重困难,但我们的报告总算写完了。
Although we faced a mountain of problems, our report is finally finished.
Contexto cultural
This expression is deeply rooted in the Confucian value of 'Ren' (endurance). It gained significant usage in 20th-century political and social discourse to describe national rebuilding efforts. Today, it remains a staple in motivational speeches and corporate culture across China.
Pair it with 'Finally'
Always try to use words like `终于` (zhōng yú) or `总算` (zǒng suàn) in the same sentence. It completes the narrative arc of struggle followed by success.
Don't be a Drama Queen
If the difficulty was just a minor annoyance, like a slow internet connection, using this phrase will sound sarcastic or overly dramatic.
Em 15 segundos
- Conquering a long series of tough obstacles.
- Emphasizes grit and 'layer upon layer' of challenges.
- Used for significant achievements and success stories.
What It Means
Imagine you are trying to reach a finish line. Instead of one hurdle, there are dozens. Some are tall, some are muddy, and some are hidden. 克服重重困难 captures the spirit of someone who refuses to quit. The word 克服 means to conquer or overcome. The key part is 重重, which literally means 'layer upon layer' or 'one after another.' It suggests the problems were relentless. When you use this phrase, you are acknowledging that the journey was genuinely tough. It is not just about the result. It is about the grit required to get there.
How To Use It
This phrase usually functions as a verb-object construction. You can place it after a subject like a person, a team, or even a company. For example, 我们克服了重重困难 (We overcame numerous difficulties). You will often see it paired with the word 终于 (finally) to emphasize the relief of success. It sounds very natural in both spoken and written Chinese. Just remember that it describes a process that has already happened or is currently happening. It is a badge of honor for anyone who stayed the course.
When To Use It
Use this when you want to sound encouraging or respectful. It is perfect for a graduation speech or a wedding toast. You can use it in a business meeting to describe a successful product launch. If a friend finally gets their driver's license after five tries, this is the phrase to use. It works well in news reports or biographies of famous people. Basically, if the struggle was real and the victory was earned, this phrase fits perfectly. It adds a touch of drama and gravity to the achievement.
When NOT To Use It
Do not use this for minor inconveniences. If you were five minutes late because of a red light, do not say you 克服了重重困难. That makes you sound like a drama queen. It is also a bit too heavy for simple tasks like finishing a sandwich. Avoid using it in very casual, sarcastic contexts unless you are intentionally being funny. It is a 'big' phrase for 'big' moments. Using it for small things cheapens the meaning of the hard work it usually represents.
Cultural Background
In Chinese culture, perseverance is one of the highest virtues. There is a deep respect for 'eating bitterness' (吃苦) to achieve a goal. This phrase reflects that historical and social value. From the construction of the Great Wall to modern economic growth, the narrative of overcoming obstacles is central to the Chinese identity. It is often taught to children through fables like 'The Foolish Old Man Who Moved the Mountains.' This phrase isn't just about luck; it is about the power of the human will.
Common Variations
You might also hear 排除万难 (pái chú wàn nán), which means 'removing ten thousand difficulties.' That one is even more intense and formal. Another variation is 战胜困难 (zhàn shèng kùn nán), which means 'to defeat difficulties' like an enemy in battle. If you want to focus on the obstacles themselves, you can just say 重重障碍 (chóng chóng zhàng ài). However, 克服重重困难 remains the most balanced and common way to describe a hard-won victory. It is the 'Goldilocks' of resilience phrases—just right for most situations.
Notas de uso
This is a versatile B2-level expression. It sits perfectly between formal and informal, making it safe for almost any situation involving significant effort. Just ensure the 'difficulties' mentioned are actually substantial.
Pair it with 'Finally'
Always try to use words like `终于` (zhōng yú) or `总算` (zǒng suàn) in the same sentence. It completes the narrative arc of struggle followed by success.
Don't be a Drama Queen
If the difficulty was just a minor annoyance, like a slow internet connection, using this phrase will sound sarcastic or overly dramatic.
The 'Layer' Secret
The character `重` (chóng) means 'repeat' or 'layer' here, not 'heavy' (zhòng). It emphasizes that the problems kept coming back-to-back.
Exemplos
6你克服重重困难,终于拿到了这个职位,太不容易了!
You overcame so many difficulties and finally got this position; it wasn't easy!
Here it adds emotional weight to the congratulations.
今年我们团队克服重重困难,完成了销售目标。
This year, our team overcame numerous difficulties to meet our sales targets.
A classic professional use to acknowledge team effort.
虽然克服了重重困难,但我们的报告总算写完了。
Although we faced a mountain of problems, our report is finally finished.
Uses 'finally' (总算) to show relief.
我的猫克服重重困难,终于跳到了冰箱顶上。
My cat overcame numerous difficulties and finally jumped onto the top of the fridge.
Using a serious phrase for a silly cat achievement creates humor.
在求学的道路上,我们每个人都克服了重重困难。
On the path of our studies, every one of us has overcome numerous difficulties.
Very standard for formal, inspirational settings.
这位科学家克服重重困难,终于发明了这种新药。
This scientist overcame numerous difficulties to finally invent this new medicine.
Used to show respect for long-term dedication.
Teste-se
Choose the correct characters to complete the phrase about a difficult journey.
探险队克服了___困难,终于到达了南极。
`重重` (chóng chóng) is the specific term used to describe 'layer upon layer' of obstacles in this set expression.
Which verb best fits the beginning of this expression?
只要我们努力,就一定能___重重困难。
`克服` (kè fú) means to overcome or conquer, which is the standard verb paired with `重重困难`.
🎉 Pontuação: /2
Recursos visuais
Formality of '克服重重困难'
Used jokingly with friends about small tasks.
I overcame difficulties to wake up today.
Common in daily conversation about real life challenges.
He overcame many hurdles to learn Chinese.
Standard in speeches, news, and business reports.
The nation overcame numerous difficulties.
Where to use '克服重重困难'
Career Success
Getting a dream job after many rejections.
Academic Achievement
Graduating despite financial or personal struggles.
Sports & Fitness
Finishing a marathon with an injury.
Project Management
Launching an app despite technical bugs.
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, in this context, 重 is pronounced 'chóng' and means 'repeated' or 'layered.' It describes the quantity and sequence of difficulties, not their weight.
Not really. 重重 implies a series of obstacles. For one big problem, you might just say 克服了一个大困难.
It is neutral. You can use it with friends if you are talking about something genuinely hard, like 克服重重困难才买到票 (overcoming many difficulties to buy a ticket).
排除万难 is much more formal and literary. 克服重重困难 is more common in everyday speech and modern writing.
Yes, it can be used for physical barriers, but it is most commonly used for abstract challenges like financial, technical, or personal issues.
Yes, it is very appropriate for professional contexts when summarizing a project's success or acknowledging a team's hard work.
It is pronounced 'chóng chóng' (second tone). Be careful not to say 'zhòng zhòng,' which would mean 'very heavy.'
Yes, 很多困难 is simpler and more literal. 重重困难 sounds more idiomatic and emphasizes the 'relentless' nature of the problems.
Very often! You will see it in headlines about disaster relief, economic recovery, or scientific breakthroughs.
Yes, you can say 我们需要克服重重困难 (We need to overcome numerous difficulties) to talk about future challenges.
Frases relacionadas
排除万难 (Remove all difficulties)
迎难而上 (Face difficulties head-on)
坚持不懈 (Persevere unremittingly)
披荆斩棘 (Clear away brambles and thorns / break through obstacles)
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis