络绎不绝
In an endless stream
Literalmente: Continuous silk threads (络) and unceasing chariot reins (绎) not (不) ending (绝)
Use it to describe a constant, moving flow of people or things that seems never-ending.
Em 15 segundos
- Describes a continuous flow of people or things.
- Implies a sense of busy, lively movement.
- Commonly used for crowds, traffic, or messages.
Significado
Imagine a busy street or a popular shop where people just keep coming and going without a single break. It describes a continuous, never-ending flow of people, traffic, or even mail.
Exemplos-chave
3 de 6Describing a popular new restaurant
这家餐厅生意很好,顾客络绎不绝。
This restaurant's business is great; customers are coming in an endless stream.
Talking about a busy tourist attraction
长城上的游客络绎不绝,非常热闹。
Tourists on the Great Wall are coming in an endless stream; it's very lively.
In a formal business report
展会期间,来访的客户络绎不绝。
During the exhibition, visiting clients arrived in a continuous stream.
Contexto cultural
The phrase originates from the 'Book of the Later Han,' describing the busy activity surrounding the imperial court. It reflects the traditional Chinese appreciation for 'renao' (bustling excitement), where a constant flow of people signifies success and vitality. It transitioned from describing royal processions to everyday busy scenes over centuries.
The 'People' Rule
While it can be used for cars, it's most commonly used for people. If you're talking about a crowd, this is your go-to idiom.
Don't use it for liquids
Even though it means 'stream,' don't use it for actual water. Use `川流不息` or `滔滔不绝` for things that literally flow like water.
Em 15 segundos
- Describes a continuous flow of people or things.
- Implies a sense of busy, lively movement.
- Commonly used for crowds, traffic, or messages.
What It Means
Think of a long silk thread being pulled from a cocoon. It is thin, steady, and seems to go on forever. 络绎不绝 captures that exact feeling of a constant stream. It is mostly used for people, vehicles, or even letters. If you see a crowd that has no beginning and no end, this is your phrase.
How To Use It
You usually place it after the subject it describes. For example, 游客络绎不绝 means 'tourists are coming in an endless stream.' It functions like an adjective or an adverbial phrase. You don't need fancy grammar to make it work. Just identify the crowd and attach the phrase. It makes you sound very observant and articulate.
When To Use It
Use it when you are impressed by the scale of a crowd. It is perfect for describing a grand opening of a store. Use it when talking about a busy tourist spot like the Great Wall. It works great in professional reports to show high foot traffic. You can also use it when your phone is blowing up with messages. It adds a touch of poetic flair to a busy situation.
When NOT To Use It
Do not use it for a static crowd. If people are just standing still in a square, use a different word. It requires movement. Also, do not use it for things that aren't 'countable' like water or wind. It is for discrete units like people, cars, or boats. Don't use it for a small group of three people. That is just a line, not an 'endless stream.'
Cultural Background
This phrase dates back nearly 2,000 years to the Han Dynasty. It originally described the busy traffic of carriages and horses in the capital. The characters 络 and 绎 relate to the textile industry. They evoke the image of weaving silk. In Chinese culture, silk represents continuity and longevity. Using this phrase connects you to that ancient sense of bustling prosperity.
Common Variations
You might hear 川流不息 which means 'flowing like a river.' While similar, 川流不息 is better for cars and heavy traffic. 络绎不绝 feels a bit more focused on the individual units in the stream. If you want to be very formal, you can use 纷至沓来. But for daily life, 络绎不绝 is your best friend. It hits that sweet spot between being smart and being natural.
Notas de uso
This is a very safe 'Level B2' idiom. It's formal enough for writing but common enough that you won't sound like a textbook if you say it at a party. Just remember: movement is key.
The 'People' Rule
While it can be used for cars, it's most commonly used for people. If you're talking about a crowd, this is your go-to idiom.
Don't use it for liquids
Even though it means 'stream,' don't use it for actual water. Use `川流不息` or `滔滔不绝` for things that literally flow like water.
The Silk Connection
The characters `络` and `绎` refer to unspooling silk. Using this phrase subtly compliments the 'smoothness' and 'order' of the crowd.
Exemplos
6这家餐厅生意很好,顾客络绎不绝。
This restaurant's business is great; customers are coming in an endless stream.
Standard usage to describe high foot traffic.
长城上的游客络绎不绝,非常热闹。
Tourists on the Great Wall are coming in an endless stream; it's very lively.
Highlights the 'renao' or bustling atmosphere.
展会期间,来访的客户络绎不绝。
During the exhibition, visiting clients arrived in a continuous stream.
Shows professional success and high engagement.
今天找我办事的人络绎不绝,累死我了!
People asking for favors today have been endless; I'm exhausted!
A slightly hyperbolic, humorous way to complain about being busy.
生病期间,朋友们的问候络绎不绝。
During my illness, greetings from friends came in an endless stream.
Used here to show a continuous flow of emotional support.
高速公路上的车辆络绎不绝。
The vehicles on the highway are in a never-ending stream.
Describes a literal stream of cars.
Teste-se
Choose the best phrase to describe a store that is very popular.
新开的超市门口,进出的顾客___。
络绎不绝 is the only phrase here that describes a flow of people.
Complete the sentence to describe a busy office.
办公室里,打电话咨询的人___。
This describes the continuous nature of the phone calls/inquiries.
🎉 Pontuação: /2
Recursos visuais
Formality of 络绎不绝
Used in texting to complain about too many messages.
消息络绎不绝
Everyday talk about shops or parks.
游客络绎不绝
Business reports or news articles.
外宾络绎不绝
Where to use 络绎不绝
Grand Opening
Customers flooding in
Tourist Spot
Crowds at a museum
Busy Office
Constant visitors
Social Media
Non-stop notifications
Perguntas frequentes
10 perguntasMostly yes, but it can also describe vehicles, boats, or even abstract things like letters or inquiries. As long as they move in a sequence, it works.
Not really. It usually has a neutral or positive connotation of prosperity and order. For a chaotic crowd, 乱七八糟 or 拥挤不堪 is better.
The most common pattern is [Subject] + 络绎不绝. For example: 客人络绎不绝 (The guests are coming in an endless stream).
No, it's quite common! You can use it to joke about how many people are messaging you: 找我的人络绎不绝.
川流不息 literally means 'flowing like a river' and is often used for heavy traffic or time. 络绎不绝 is more about the continuous sequence of individuals.
No, rain is a continuous liquid. Use 阴雨绵绵 for constant rain. 络绎不绝 is for separate things following one another.
Yes, it suggests a certain level of orderly flow, like silk being pulled, rather than a messy stampede.
Yes, it is a classic four-character idiom (Chengyu) with deep historical roots in Chinese literature.
No, it requires a group or a series of things to create the 'stream' effect.
Very much so. It's a great way to describe high customer volume or a successful marketing campaign in a report.
Frases relacionadas
川流不息 (Chuan liu bu xi) - Flowing like a river; heavy traffic.
纷至沓来 (Fen zhi ta lai) - To come in thick and fast.
门庭若市 (Men ting ruo shi) - A courtyard as crowded as a marketplace.
人山人海 (Ren shan ren hai) - Huge crowds of people (literally: mountains and seas of people).
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis