كان شعور غريب
It was a strange feeling
字面意思: Was feeling strange
Use this phrase to describe any experience that felt 'off' or uniquely mysterious to your intuition.
15秒了解
- Used to describe an unusual gut feeling or intuition.
- Works for spooky, nostalgic, or just plain weird situations.
- A neutral phrase suitable for both friends and formal storytelling.
意思
This phrase is used to describe a gut feeling, an intuition, or a vibe that felt out of the ordinary. It’s what you say when you can't quite put your finger on why a situation felt 'off' or surprisingly different.
关键例句
3 / 6Texting a friend about a dream
حلمت حلم غريب وصحيت وكان شعور غريب.
I had a weird dream and woke up, and it was a strange feeling.
Walking into an empty old house
دخلت البيت القديم وكان شعور غريب.
I entered the old house and it was a strange feeling.
Meeting an old friend unexpectedly
شفت صديق قديم بعد ١٠ سنين، كان شعور غريب.
I saw an old friend after 10 years; it was a strange feeling.
文化背景
In Middle Eastern cultures, there is a strong belief in 'Hass' (intuition). This phrase is often used to describe a premonition or a spiritual 'nudge.' It became a staple in modern Arabic pop songs and dramas to express romantic or existential confusion.
The 'It' Factor
Notice that Arabic doesn't need a word for 'it' here. The verb 'Kaan' (was) handles the subject automatically.
Not for Pain
If you tell a doctor 'كان شعور غريب' about your leg, they will be confused. Use 'وجع' or 'ألم' for physical pain.
15秒了解
- Used to describe an unusual gut feeling or intuition.
- Works for spooky, nostalgic, or just plain weird situations.
- A neutral phrase suitable for both friends and formal storytelling.
What It Means
This phrase is your go-to for describing those 'glitch in the matrix' moments. It describes a sensation that isn't quite right. It’s not just about being confused. It’s about a deeper, internal reaction to something. You might use it for a spooky house. You might use it for a sudden realization. It covers everything from 'creepy' to 'unusually nostalgic.'
How To Use It
You can drop this at the end of a story. It acts like a summary of your internal state. In Arabic, we often skip the word 'it.' So, كان شعور غريب starts right with the verb. If you want to emphasize it, add فعلاً (really) at the end. It works perfectly in both spoken and written contexts. Just remember to use a slightly mysterious tone for effect!
When To Use It
Use it when you walk into a room and everyone stops talking. Use it when you meet someone who looks like a long-lost twin. It’s great for texting friends about a weird dream you had. If you try a food that tastes like childhood, this works too. It’s common in casual chats and even in literature. It’s the ultimate 'vibe check' phrase for your past experiences.
When NOT To Use It
Don't use this for physical pain like a broken arm. For that, use the word ألم (pain). Avoid using it for logical mistakes or math errors. It’s about emotions and vibes, not facts. If a situation is just 'bad,' use سيء. This phrase implies a layer of mystery or uniqueness. Don't use it if the feeling was totally normal and expected.
Cultural Background
Arabic culture places a high value on intuition and 'the heart.' People often talk about their 'sixth sense' or internal compass. This phrase reflects that focus on the unseen world of feelings. It’s a very relatable way to share your inner world. In many Arab social circles, sharing these 'strange feelings' is a way to bond. It shows you are sensitive to the atmosphere around you.
Common Variations
You will often hear كان إحساس غريب (Kaan ihsas ghareeb). إحساس and شعور are basically cousins in meaning. In some dialects, like Egyptian, you might hear كان شعور غريب أوي. This adds 'very' to the end for extra drama. If you are talking about multiple feelings, use كانت مشاعر غريبة. This changes the grammar to feminine plural, which is a fun Arabic quirk!
使用说明
This phrase is extremely versatile and safe for B1 learners. It doesn't carry any negative slang connotations, making it perfect for almost any social setting where you need to describe an intuition.
The 'It' Factor
Notice that Arabic doesn't need a word for 'it' here. The verb 'Kaan' (was) handles the subject automatically.
Not for Pain
If you tell a doctor 'كان شعور غريب' about your leg, they will be confused. Use 'وجع' or 'ألم' for physical pain.
Heart vs. Mind
Arabs often use 'Qalbi' (my heart) to explain these feelings. You can say 'قلبي حس بشعور غريب' for extra cultural flair.
例句
6حلمت حلم غريب وصحيت وكان شعور غريب.
I had a weird dream and woke up, and it was a strange feeling.
Perfect for describing the lingering vibe of a dream.
دخلت البيت القديم وكان شعور غريب.
I entered the old house and it was a strange feeling.
Used here to imply a slightly spooky or nostalgic atmosphere.
شفت صديق قديم بعد ١٠ سنين، كان شعور غريب.
I saw an old friend after 10 years; it was a strange feeling.
Expresses the surreal nature of time passing.
الأكل طعمه جديد، كان شعور غريب بس حلو.
The food tastes new; it was a strange but nice feeling.
A humorous way to describe being confused by flavors.
المكتب كان هادئ جداً اليوم، كان شعور غريب.
The office was very quiet today; it was a strange feeling.
Used in a professional context to note an unusual atmosphere.
بعد ما خلصت العرض، كان شعور غريب.
After I finished the performance, it was a strange feeling.
Captures the adrenaline and post-performance daze.
自我测试
Complete the sentence to describe a mysterious vibe at a party.
الحفلة كانت هادئة فجأة، ___ ___ ___.
The context of a party suddenly going quiet implies an unusual or 'strange feeling' (شعور غريب).
Which word correctly completes the phrase for 'strange feeling'?
كان شعور ___.
'غريب' means strange, which completes the standard expression.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality Spectrum
Used with friends while gossiping.
يا أخي، كان شعور غريب!
Standard way to describe an experience.
كان شعور غريب عندما وصلنا.
Used in literature or formal storytelling.
لقد كان شعوراً غريباً يراودني.
When to say 'كان شعور غريب'
Déjà Vu
Feeling like you've been here before.
Empty Spaces
Walking through a mall after hours.
Social Awkwardness
When a joke falls completely flat.
Nostalgia
Smelling a perfume from your childhood.
常见问题
10 个问题Sort of, but it focuses more on the feeling itself. If you want to say 'I felt,' you would say شعرت (Sha'artu).
Yes! If a surprise is so big it feels surreal, you can definitely use it.
It's the most common. You could also use عجيب (ajeeb) for something more 'wondrous' or 'amazing.'
Just remove 'Kaan.' Say شعور غريب or إنه شعور غريب.
Constantly! It's a classic line in thrillers and romantic dramas when a character senses something is about to happen.
Yes, if you are describing a market trend or a vibe in the office that seems unusual.
They are interchangeable. شعور is slightly more formal/standard, while إحساس is very common in songs.
Absolutely. It is a polite and neutral way to describe an experience.
Not necessarily. It depends on your tone. It can mean you are curious or just observant.
Add جداً (jiddan) or فعلاً (fi'lan) at the end: كان شعور غريب جداً.
相关表达
إحساس لا يوصف
قلبي مش مرتاح
شيء مش طبيعي
جو غريب
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习