Por for Duration,
Use `por` to describe how long an action lasts, from a few seconds to many years.
The Rule in 30 Seconds
- Use `por` to express the duration or length of an action.
- It translates to 'for' or 'during' in English time contexts.
- Place `por` directly before the number and time unit.
- It never changes form; no gender or number conjugates here.
Quick Reference
| Time Unit | Spanish Phrase | English Translation |
|---|---|---|
| Minutes | Por diez minutos | For ten minutes |
| Hours | Por tres horas | For three hours |
| Days | Por cinco días | For five days |
| Weeks | Por una semana | For a week |
| Months | Por un mes | For a month |
| Years | Por dos años | For two years |
| Short Time | Por un poco tiempo | For a little while |
| Moment | Por un momento | For a moment |
关键例句
3 / 8Estudio español por una hora.
I study Spanish for one hour.
Caminamos por la playa por veinte minutos.
We walked along the beach for twenty minutes.
Estaré fuera por un rato.
I will be out for a while.
The Para Trap
Never use 'para' when you mean 'how long'. 'Para' is for destinations and deadlines. If you say 'viajo para dos días', you sound like you are traveling towards the concept of two days, which is weird!
Sound Like a Local
In casual Latin American Spanish, people sometimes drop the 'por' (e.g., 'Viví allí dos años'). Using 'por' is more grammatically correct, but don't be shocked if you hear it omitted!
The Rule in 30 Seconds
- Use `por` to express the duration or length of an action.
- It translates to 'for' or 'during' in English time contexts.
- Place `por` directly before the number and time unit.
- It never changes form; no gender or number conjugates here.
Overview
Ever feel like time is a bit of a mystery in a new language? Don’t worry. We’ve all been there. You want to say how long you did something. Maybe you studied for two hours. Or perhaps you lived in Spain for a month. This is where our friend por comes in. It is the go-to word for duration. Think of it as a stopwatch for your sentences. It tracks the start and the finish of an action. It is simple, reliable, and incredibly common. You will hear it in cafes, offices, and on the street. It’s one of those small words that does a big job. If you can master this, your Spanish will sound much more natural. It’s like adding the right spice to a dish. It just fits. So, let’s dive into how this little word manages the clock.
How This Grammar Works
In English, we usually use the word "for" to talk about time. "I slept for eight hours." In Spanish, por handles that exact role. It acts as a bridge. It connects your action to the amount of time it took. It answers one simple question: "How long?" The beauty of por is its consistency. It doesn't change based on who is talking. It doesn't care if you are talking about one minute or ten years. It stays exactly the same. Unlike verbs, you don't have to conjugate it. Unlike nouns, you don't have to worry about gender. It’s a stable anchor in the sea of Spanish grammar. Think of it like a universal adapter for your time-related thoughts. It just works. You just drop it in before the time quantity and you are good to go. Yes, even native speakers find it refreshing how easy this part is!
Formation Pattern
- 1Building a sentence with
poris like playing with LEGO blocks. It follows a very logical sequence. You don't need a PhD to figure this one out. - 2Start with your verb (the action you did).
- 3Add the magic word
por. - 4Add the number or amount of time.
- 5Finish with the time unit (hours, days, etc.).
- 6For example:
Estudio(Action) +por(The Bridge) +dos(Amount) +horas(Unit).Estudio por dos horas.Boom. You just told everyone how hard you are working. It’s a straightforward path from A to B. No hidden traps. No confusing detours. Just a clear, functional pattern you can use over and over again.
When To Use It
Use por whenever you are describing a period of time. This is the heart of the rule. If there is a duration involved, por should be your first choice.
- Daily Routines: "I run for thirty minutes every morning."
Corro por treinta minutos. - Travel: "We are staying in Cancun for a week."
Nos quedamos en Cancún por una semana. - Work Scenarios: "I worked at that company for five years."
Trabajé en esa empresa por cinco años. - Socializing: "Can we talk for a moment?"
¿Podemos hablar por un momento?
It covers everything from a split second to an eternity. If you are ordering food and want to know how long the wait is, use por. If you are in a job interview explaining your experience, use por. It’s like a grammar multi-tool. It’s useful in almost every real-world scenario you can imagine. Whether you are asking for directions or planning a party, duration matters. And where duration lives, por is the king of the castle.
When Not To Use It
Now, don't get too carried away. por is great, but it has boundaries. It doesn't like to talk about specific points on the clock.
- Specific Times: If you want to say "at 5:00," do not use
por. Usea las.Nos vemos a las cinco. - Deadlines: If you mean "by Monday,"
poris out. Usepara.El informe es para el lunes. - Starting Points: If you want to say "since yesterday," use
desde.Estoy aquí desde ayer.
Think of it this way: por is for the middle of the sandwich. It’s the filling. It’s the time spent inside the action. It isn't the bread at the start or the end. If you try to use it for a deadline, it’s like trying to use a fork to eat soup. It just isn't the right tool for the job. Keep por for the length, and you’ll be fine.
Common Mistakes
We all make mistakes. It’s part of the charm of learning! One big one for English speakers is using para. Since "for" can mean many things in English, we often get confused.
- The Para Trap: ✗
Estudié para dos horas.(Wrong!) -> ✓Estudié por dos horas.(Right!) - The Omission Mistake: Sometimes people forget
porentirely.Estudié dos horas.While people will understand you, it sounds a bit naked. Addingporgives your sentence that polished, native feel. - Specific Time Confusion: Don't say ✗
Vengo por las tres.if you mean you are arriving at 3:00. That sounds like you are arriving "around" or "for the duration of" three o'clock, which makes no sense. Stick toa lasfor the clock.
Think of these mistakes as grammar potholes. Now that you know where they are, you can drive right around them. And if you do fall in? Just laugh it off and try again. Even Spanish toddlers get these mixed up sometimes.
Contrast With Similar Patterns
You might hear people using durante instead of por. This is a classic "it depends on where you are" situation. In Spain, durante is very popular for duration. Viví en Madrid durante un año. In Latin America, por is much more common. Both are technically correct! It’s like saying "sneakers" versus "trainers."
Another one to watch is desde hace. We use this for things that started in the past and are *still happening*. Vivo aquí desde hace un año. (I’ve lived here for a year and I still do). Use por when you are just focusing on the block of time itself, especially if it's finished or a general amount. It’s a subtle difference, but it helps you sound like a pro. Think of por as the total count on a calculator. Desde hace is more like a live timer that hasn't stopped yet.
Quick FAQ
Q. Can I use por for months and years?
A. Absolutely! It works for any unit of time, from seconds to centuries.
Q. Is it okay to leave por out in casual speech?
A. Yes, it happens. But as a learner, using it helps you build better habits.
Q. Does por ever change to pora or pors?
A. No! It is an invariable word. It stays exactly as it is, forever and always.
Q. What if I’m talking about a deadline?
A. Use para. Por is only for the length of time something lasts.
Q. Is durante better than por?
A. Neither is better. Por is very common in the Americas, durante in Spain. Both work!
Reference Table
| Time Unit | Spanish Phrase | English Translation |
|---|---|---|
| Minutes | Por diez minutos | For ten minutes |
| Hours | Por tres horas | For three hours |
| Days | Por cinco días | For five days |
| Weeks | Por una semana | For a week |
| Months | Por un mes | For a month |
| Years | Por dos años | For two years |
| Short Time | Por un poco tiempo | For a little while |
| Moment | Por un momento | For a moment |
The Para Trap
Never use 'para' when you mean 'how long'. 'Para' is for destinations and deadlines. If you say 'viajo para dos días', you sound like you are traveling towards the concept of two days, which is weird!
Sound Like a Local
In casual Latin American Spanish, people sometimes drop the 'por' (e.g., 'Viví allí dos años'). Using 'por' is more grammatically correct, but don't be shocked if you hear it omitted!
Stopwatch Analogy
Think of 'por' as clicking a stopwatch. If you are timing the duration of an event, 'por' is your best friend. If you are looking at a calendar for a specific date, it's probably not 'por'.
Siesta Timing
The famous Spanish siesta is often just 'por veinte minutos' (for 20 minutes). It's a quick recharge, not a long sleep!
例句
8Estudio español por una hora.
Focus: por una hora
I study Spanish for one hour.
A very standard way to describe a daily habit.
Caminamos por la playa por veinte minutos.
Focus: por veinte minutos
We walked along the beach for twenty minutes.
Note that the first 'por' means 'along' and the second is 'duration'.
Estaré fuera por un rato.
Focus: por un rato
I will be out for a while.
'Un rato' is a common vague duration used with 'por'.
Te amaré por siempre.
Focus: por siempre
I will love you forever.
'Por siempre' is the idiomatic way to say 'forever'.
La reunión duró por tres horas.
Focus: duró por
The meeting lasted for three hours.
In formal settings, 'por' clearly defines the session length.
✗ Trabajé para dos años. → ✓ Trabajé por dos años.
Focus: por dos años
I worked for two years.
Don't use 'para' for duration! Use 'por'.
✗ Duermo a las ocho horas. → ✓ Duermo por ocho horas.
Focus: por ocho horas
I sleep for eight hours.
'A las' is for the clock time, 'por' is for duration.
Por mucho que hablemos, no terminaremos hoy.
Focus: Por mucho
No matter how much we talk, we won't finish today.
While not strictly duration, 'por mucho' shows extent, a related concept.
自我测试
Fill in the blank with the correct preposition for duration.
Viví en Barcelona ___ seis meses.
We use 'por' because 'seis meses' is a duration of time.
Select the correct word to complete the sentence about a meeting.
La clase es ___ una hora.
'Por' is the standard way to express how long the class lasts.
Choose the best option to describe how long you waited.
Esperé el autobús ___ veinte minutos.
'Por' indicates the total time spent waiting.
🎉 得分: /3
视觉学习工具
Por vs Para (Time Contexts)
Choosing the Right Preposition
Is it a specific time on the clock (e.g., 5:00)?
Is it a deadline or target date?
Is it a total length/duration of time?
Daily Life Scenarios for Por
Work
- • Trabajar por 8 horas
- • Reunión por 30 min
Travel
- • Viajar por una semana
- • Vuelo por 5 horas
Leisure
- • Ver TV por un rato
- • Dormir por un momento
常见问题
21 个问题Yes! Por siempre means 'forever'. It's a very common phrase in songs and movies.
Yes, durante is also correct and very common, especially in Spain. You can say por dos horas or durante dos horas interchangeably.
That's actually por primera vez. It uses por because it's an idiomatic expression, though not strictly duration.
No, por never changes. It is the same regardless of the noun that follows.
No, for that you use en. Vuelvo en cinco minutos. Por is only for how long you stay or do something.
Sometimes! You can say dos veces por semana. It’s related to duration because it defines the time frame.
You ask ¿Por cuánto tiempo?. It’s the perfect way to find out the duration of anything.
Yes, por can mean 'along' or 'through' (e.g., camino por el parque). But here we are focusing on its time duration use.
Por un rato usually implies a longer 'while', whereas por un momento is very brief. Both are useful for vague durations.
Yes, you can say por siglos (for centuries). It handles large time blocks just as well as small ones.
Some older books prefer durante. However, por is the dominant form in most of the Spanish-speaking world today.
Definitely. Por mucho tiempo means 'for a long time'. It’s a great phrase to know.
Usually no. Specific dates use el (e.g., el cinco de mayo). Por is only for the length of time.
People will likely understand you, but it will sound like a deadline. It’s one of the most obvious signs of a beginner learner.
Yes, por ahora is the phrase for 'for now'. It’s a very common time-related idiom.
If you are still doing it, desde hace is better. If you just want to say 'I was there for an hour,' use por.
Yes, por is a busy word! It has many meanings, including 'because of', but its duration use is very specific to time units.
Yes, kilómetros por hora. This is actually a type of duration/rate, so it fits the por logic perfectly.
Horas (hours) and días (days) are probably the most frequent ones you'll hear in daily conversation.
It can be because 'for' in English is used for so many things. Just remember: Duration = Por.
Por si las moscas (just in case) isn't about duration, but it's a fun time-related idiom you'll love!
相关语法
Location Prepositions: en, sobre, debajo de, entre
Overview Welcome to the GPS of the Spanish language. Have you ever lost your keys? Or tried to find a hidden cafe in Ma...
Time Prepositions: a las, en
Overview Ever felt like you’re playing a game of “Where’s Waldo?” with Spanish prepositions? You’re not alone. When you...
Por: Through a
Overview Ever feel like you are just passing through? In Spanish, that is exactly what `por` is for. It is the "scenic...
Por is Approximate and Para
Overview Ever felt like Spanish is trying to trick you with two words for "for"? You are not alone. Meet `por` and `par...
Por for Means,
Overview Hey there! Let’s talk about the word `por`. It is one of the most useful words in Spanish. Think of it like a...
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习