avoir du flair
To be uncomfortable
字面意思: To have some flair (scent/sense of smell)
Use it to compliment someone's gut instinct or their ability to spot a great opportunity before others.
15秒了解
- It means having great intuition or a 'nose' for things.
- Derived from hunting dogs tracking a scent in the woods.
- Use it to praise someone's sharp instincts or smart predictions.
意思
Actually, 'avoir du flair' means having a 'nose' for things. It's that gut feeling or intuition that helps you predict what will happen next.
关键例句
3 / 6Complimenting a friend's investment
Tu as eu du flair d'acheter ces actions l'année dernière.
You had great intuition to buy those stocks last year.
A boss praising an employee's hire
Vous avez eu du flair en recrutant Marc, il est excellent.
You had a good nose for talent when recruiting Marc; he is excellent.
Predicting the weather correctly
J'ai eu du flair de prendre mon parapluie ce matin !
I was smart to take my umbrella this morning!
文化背景
The term 'flair' originally referred to a dog's sense of smell in hunting contexts. In French culture, being 'fin' (sharp) or having 'du flair' is highly valued as it suggests intellectual agility rather than just hard work. It became a staple of detective novels and business jargon in the 20th century.
Don't confuse with 'style'
In English, 'flair' often means style or panache. In French, it almost exclusively means intuition or 'scent'.
The 'Nose' connection
French has many idioms about the nose (`le nez`). If you have a 'hollow nose' (`le nez creux`), you are also very intuitive!
15秒了解
- It means having great intuition or a 'nose' for things.
- Derived from hunting dogs tracking a scent in the woods.
- Use it to praise someone's sharp instincts or smart predictions.
What It Means
Imagine you are a detective or a bloodhound. You sense things before they happen. Avoir du flair is all about intuition. It is that 'sixth sense' for opportunities. It means you are perceptive and sharp. You can smell a good deal from miles away. It is not about physical smell. It is about your brain connecting dots quickly.
How To Use It
You use it like a regular verb. Just conjugate avoir to match your subject. You can say J'ai eu du flair for the past. Or Tu as du flair to compliment a friend. It works perfectly when someone makes a lucky guess. Except, it wasn't luck—it was their talent. Use it to describe business moves or social reads. It sounds sophisticated but very natural.
When To Use It
Use it when your friend picks a winning horse. Use it when a colleague predicts a market crash. It is great for praising someone's foresight. At a restaurant, use it if someone orders the best dish. 'You really had the flair for the truffle pasta!' It feels like a high-five for their brain. It is common in professional and casual settings alike.
When NOT To Use It
Do not use it for physical discomfort. (That was a common mistake in the prompt!) If your shoes are tight, do not use this. If you are embarrassed, this is not the phrase. It is strictly about intuition and insight. Also, avoid using it for obvious things. If the sun is out, you don't need 'flair' to know it's hot. Save it for the subtle, hidden stuff.
Cultural Background
This phrase comes from the world of hunting. Dogs with 'flair' were the most valuable. They could track prey through thick forests. Over time, the French applied this to humans. It moved from the forest to the boardroom. It reflects the French appreciation for 'finesse' and intelligence. It is a very positive trait in French culture.
Common Variations
Sometimes people say avoir le nez creux. This literally means 'to have a hollow nose.' It means exactly the same thing. You might also hear avoir du pif. Le pif is slang for nose. That version is much more informal. Stick to avoir du flair for a classier vibe. It never goes out of style.
使用说明
The phrase is neutral and safe for almost any context. Just remember it requires the verb 'avoir' and refers to mental intuition, never physical comfort.
Don't confuse with 'style'
In English, 'flair' often means style or panache. In French, it almost exclusively means intuition or 'scent'.
The 'Nose' connection
French has many idioms about the nose (`le nez`). If you have a 'hollow nose' (`le nez creux`), you are also very intuitive!
Past Tense Power
This phrase is most commonly used in the 'Passé Composé' (`J'ai eu du flair`) because intuition is often recognized after the result is known.
例句
6Tu as eu du flair d'acheter ces actions l'année dernière.
You had great intuition to buy those stocks last year.
Shows the phrase used for financial foresight.
Vous avez eu du flair en recrutant Marc, il est excellent.
You had a good nose for talent when recruiting Marc; he is excellent.
Professional use regarding talent acquisition.
J'ai eu du flair de prendre mon parapluie ce matin !
I was smart to take my umbrella this morning!
Everyday use for a small but correct intuition.
T'as eu du flair de ne pas venir, la soirée était nulle.
You were right not to come; the party was terrible.
Informal use showing someone avoided a bad situation.
Le commissaire a toujours eu du flair pour les suspects.
The commissioner has always had a nose for suspects.
Classic 'detective' context for the phrase.
On ne peut pas dire que j'ai eu du flair avec mon ex.
You can't say I had a good nose for my ex.
Self-deprecating humor about poor judgment.
自我测试
Choose the correct form of the verb to complete the intuition-based compliment.
Tu ___ vraiment du flair pour dénicher les bons restaurants !
The phrase uses the verb 'avoir' (to have). 'Tu as' is the correct conjugation.
Which word completes the idiom meaning 'to have a nose for things'?
Mon frère a toujours eu du ___.
'Flair' is the specific word used to denote this type of intuitive 'scent'.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality Scale of 'Avoir du flair'
Avoir du pif
T'as du pif, toi !
Avoir du flair
T'as eu du flair sur ce coup.
Faire preuve de flair
Il a fait preuve d'un flair remarquable.
Where to use 'Avoir du flair'
Business
Investing in a startup
Social
Avoiding a boring event
Shopping
Finding a rare vintage item
Gambling
Betting on the right horse
常见问题
10 个问题Not literally. While it comes from the word for scent, it is used metaphorically for intuition, like saying someone has a 'nose for news'.
No, that is a common mistake. For feeling uncomfortable, use être mal à l'aise. Avoir du flair is always about having a good instinct.
Yes, it is very common in professional settings to describe someone with good business instincts. You might say Notre patron a du flair.
It is a great compliment! It suggests you are smart, perceptive, and one step ahead of everyone else.
The slang version is avoir du pif. Pif is a funny, informal word for a big nose.
Yes, if you intuitively chose the best thing on the menu without knowing it beforehand, you had du flair.
Mostly yes, but you can also say a company or an animal (like a search dog) has du flair.
You can say Je n'ai pas de flair or Je manque de flair.
It is masculine, so we say le flair or du flair.
No, it implies a skill or a natural talent for sensing things, rather than just random luck.
相关表达
avoir le nez creux (to be clairvoyant/intuitive)
avoir du pif (to have a nose for something - informal)
sentir le coup (to sense something is about to happen)
être perspicace (to be perceptive)
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习