B2 Idiom 非正式 3分钟阅读

se casser la binette

To be mistaken

字面意思: To break one's little face (or mug)

Use it to describe a clumsy fall or a failed plan in a lighthearted, informal way.

15秒了解

  • A playful way to say someone fell down physically.
  • Can describe a project or plan failing completely.
  • Uses the cute slang word 'binette' for face or head.

意思

While it literally sounds like breaking a face, it actually means to fall down or fail miserably. It is a colorful way to say you tripped or that a plan crashed and burned.

关键例句

3 / 6
1

Tripping on the street

Fais attention au trottoir, tu vas te casser la binette !

Watch out for the sidewalk, you're going to fall!

🤝
2

Talking about a failed cake

Mon beau gâteau s'est cassé la binette en sortant du four.

My beautiful cake collapsed coming out of the oven.

😄
3

Discussing a business failure

Leur nouvelle application s'est vraiment cassé la binette.

Their new app really crashed and burned.

😊
🌍

文化背景

The term 'binette' dates back to the 1800s and refers to a small hoe. It became a slang term for the face because of the way people lean their heads while gardening. It is a quintessentially 'old-school' French expression that remains popular for its mild, humorous tone.

💡

The 'Cute' Factor

Using 'binette' instead of 'figure' makes you sound more like a native who knows the charming, older nuances of the language.

⚠️

Watch the Gueule

While 'se casser la gueule' is more common among young people, it can be seen as aggressive or rude in mixed company. 'Binette' is much safer.

15秒了解

  • A playful way to say someone fell down physically.
  • Can describe a project or plan failing completely.
  • Uses the cute slang word 'binette' for face or head.

What It Means

Imagine you are walking and suddenly trip over a sidewalk crack. In French, you wouldn't just fall; you would se casser la binette. The word binette is an old-fashioned, cute term for your face or head. So, you are literally 'breaking your face.' It describes a physical tumble or a metaphorical failure. If your new business venture flops, you also se casser la binette.

How To Use It

You use this phrase like a reflexive verb. This means you need to include the pronoun that matches the subject. For example, Je me suis cassé la binette means 'I fell.' It is very common in the past tense because we usually talk about falls after they happen. You can use it for yourself, your friends, or even objects. If a vase falls off a shelf, it se casse la binette too!

When To Use It

Use this when you want to be descriptive and a bit funny. It is perfect for telling a story about a clumsy moment. If you are hiking with friends and someone slips, this phrase lightens the mood. It is also great for texting. It sounds much more natural than the clinical verb tomber (to fall). Use it when a project fails despite your best efforts.

When NOT To Use It

Avoid this phrase in very serious or tragic situations. If someone is seriously injured, 'breaking their little face' sounds insensitive. Do not use it in a formal medical report. Also, avoid it in high-level corporate presentations about serious financial losses. It is too colorful for a board meeting with the CEO. Stick to échouer for professional failures.

Cultural Background

The word binette originally referred to a gardening tool used for weeding. In the 19th century, French slang started using garden terms for body parts. Your head became a 'pot' or a 'hoe' (binette). It reflects the French love for using agricultural metaphors in daily life. It feels nostalgic and slightly rural, like something a French grandmother might say with a wink.

Common Variations

You might hear se casser la figure, which is the most common version. If you want to be more vulgar, people say se casser la gueule. That one is very common among young people but can be rude. Se casser le nez is another variation used specifically when you fail to meet someone or reach a goal. Se casser la binette remains the most charming and 'safe' informal option.

使用说明

This phrase sits perfectly in the 'informal but safe' category. Use it with friends, family, and casual acquaintances to sound like a local without being vulgar.

💡

The 'Cute' Factor

Using 'binette' instead of 'figure' makes you sound more like a native who knows the charming, older nuances of the language.

⚠️

Watch the Gueule

While 'se casser la gueule' is more common among young people, it can be seen as aggressive or rude in mixed company. 'Binette' is much safer.

💬

Garden Roots

Many French insults and body parts are garden-themed. Your 'citrouille' is your head, and your 'binette' is your face!

例句

6
#1 Tripping on the street
🤝

Fais attention au trottoir, tu vas te casser la binette !

Watch out for the sidewalk, you're going to fall!

A classic warning to a friend who isn't looking where they are going.

#2 Talking about a failed cake
😄

Mon beau gâteau s'est cassé la binette en sortant du four.

My beautiful cake collapsed coming out of the oven.

Used here to describe an object failing or falling apart.

#3 Discussing a business failure
😊

Leur nouvelle application s'est vraiment cassé la binette.

Their new app really crashed and burned.

A metaphorical use for a commercial failure.

#4 Explaining a bruise to a colleague
😊

Je me suis cassé la binette dans les escaliers ce matin.

I took a tumble in the stairs this morning.

Informal but acceptable for work friends.

#5 Texting a friend about a clumsy moment
😊

Mdr, je me suis cassé la binette devant tout le monde !

Lmao, I fell flat on my face in front of everyone!

Self-deprecating humor in a digital context.

#6 A parent watching a child play
🤝

Oh là là, il va se casser la binette s'il court comme ça.

Oh boy, he's going to fall if he runs like that.

Commonly used by parents as a gentle warning.

自我测试

Complete the sentence with the correct reflexive pronoun.

Fais attention, tu vas ___ casser la binette !

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: te

Since the subject is 'tu', the reflexive pronoun must be 'te'.

Choose the best word to complete this common idiom.

Elle a glissé sur le verglas et s'est cassé la ___.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: binette

'Binette' is the correct slang term for face in this specific idiom.

🎉 得分: /2

视觉学习工具

Formality Scale of Falling Expressions

Formal

Chuter / Tomber

Il a fait une chute.

Neutral

Tomber par terre

Je suis tombé.

Informal

Se casser la binette

Je me suis cassé la binette.

Slang

Se casser la gueule

Il s'est cassé la gueule.

When to say 'Se casser la binette'

Se casser la binette
🚶

Clumsy trip

Tripping over a rug

📉

Project failure

A startup going bankrupt

📚

Object falling

A stack of books falling

🎿

Sports mishap

Slipping while skiing

常见问题

10 个问题

Not at all! It is informal and playful. It is much softer than saying se casser la gueule.

Probably not. It is better suited for spoken conversation or casual texts with colleagues you know well.

No, it can also mean a metaphorical failure, like a project or a business that se casse la binette.

Literally, it is a small gardening hoe. In this context, it is old slang for 'face' or 'head'.

It uses 'être' because it is reflexive. For example: Elle s'est cassé la binette.

Yes, though it feels slightly more 'Old France.' In Quebec, you might hear different variations like se pèter la fiole.

Only if the injury is minor. If it is a serious accident, using such a playful phrase would be inappropriate.

Yes, se casser la figure is the most standard informal version of this expression.

It is a dramatic way to describe the impact of a fall, similar to the English 'break a leg' but for falling down.

Yes! If a picture frame falls off the wall, you can say Il s'est cassé la binette.

相关表达

Se casser la figure

To fall down (standard informal)

Se prendre une pelle

To take a hard fall/trip (slang)

Tomber dans les pommes

To faint or pass out

Échouer lamentablement

To fail miserably (formal)

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!

免费开始学习语言

免费开始学习