出張をする
go on a business trip
字面意思: to do a business trip
Use `出張をする` whenever you travel for work to sound professional and clear about your purpose.
15秒了解
- Used for any work-related travel away from your home office.
- Combines the noun 'shucchou' with the verb 'suru' (to do).
- Often implies an overnight stay but can be for one day.
意思
This phrase is used when you travel to a different city or country specifically for work purposes. It is the Japanese equivalent of saying you are 'going on a business trip' or 'traveling for work.'
关键例句
3 / 6Telling a friend about next week's plans
来週、大阪へ出張をします。
I'm going on a business trip to Osaka next week.
Explaining your current status in a professional email
ただいま、福岡へ出張をしております。
I am currently on a business trip to Fukuoka.
Texting a partner about being tired
出張は疲れるけど、美味しいものが食べたいな。
Business trips are tiring, but I want to eat something delicious.
文化背景
Business trips in Japan are deeply tied to the culture of 'omiyage' (souvenirs). Bringing back regional treats for the office is a mandatory social lubricant to maintain harmony. Additionally, the Shinkansen (bullet train) is the iconic setting for these trips, where 'ekiben' culture thrives.
The Omiyage Tax
If you say you are going on a `出張`, your coworkers will expect snacks when you return. It's not a rule, but it's a huge social win!
Shortening the phrase
In casual speech, you can just say `出張だ` (It's a business trip) or `出張に行ってくる` (I'm going on a business trip and coming back).
15秒了解
- Used for any work-related travel away from your home office.
- Combines the noun 'shucchou' with the verb 'suru' (to do).
- Often implies an overnight stay but can be for one day.
What It Means
出張をする is your go-to phrase for work-related travel. It combines the noun 出張 (business trip) with the verb する (to do). It implies you are leaving your usual workplace for a specific task. This could be a meeting, a conference, or visiting a factory. It usually involves staying at least one night away from home. If you just go for the day, it's still 出張! It is a very common part of Japanese corporate life.
How To Use It
You use this phrase just like any other する verb. To say where you are going, use the particle へ or に. For example, 東京へ出張をします means 'I will go to Tokyo on business.' You can also drop the を to make it 出張する. This sounds a bit more natural in fast conversation. If you are currently on the trip, use 出張しています. It is simple, versatile, and very hard to mess up. Just remember to pack your business cards!
When To Use It
Use this when talking to your boss about your schedule. Use it when telling friends why you cannot hang out this weekend. It is perfect for professional emails and casual texts alike. You will hear it often in train stations and airports. If you see someone in a suit with a small suitcase, they are likely 出張中 (on a business trip). It is the standard way to describe professional mobility. Even a short trip to the next town counts if it is for work.
When NOT To Use It
Do not use this for your daily commute to the office. That is called 通勤 (tsuukin). Never use it for a personal vacation or a fun holiday. For those, you should use 旅行をする (to travel/vacation). If you are just going to a meeting across town for an hour, it is not really 出張. That is usually just 外出 (gaishutsu), or 'going out.' Avoid using it if the primary purpose is not business. Your boss might get suspicious if you call a beach trip 出張!
Cultural Background
In Japan, 出張 comes with a specific social ritual: お土産 (omiyage). When you return from a business trip, you usually bring snacks. These are for your coworkers who stayed behind and did your work. It is a way to say 'thank you for covering for me.' You might also spend a lot of time on the Shinkansen (bullet train). Eating an ekiben (station lunch box) is a highlight of the trip. Business trips are often seen as tiring but necessary for building relationships.
Common Variations
You will often see 海外出張 (kaigai shucchou) for trips abroad. 日帰り出張 (higaeri shucchou) refers to a one-day trip with no overnight stay. If you want to sound more formal, use 出張に行きます. If you are talking about someone else's trip, you might say 出張に行かれます. The word 出張 is the core, and the verb changes the vibe. Keep it simple with する until you feel more confident.
使用说明
This is a neutral-to-formal collocation. In a professional setting, you can make it more humble by using `出張させていただきます` when speaking to superiors.
The Omiyage Tax
If you say you are going on a `出張`, your coworkers will expect snacks when you return. It's not a rule, but it's a huge social win!
Shortening the phrase
In casual speech, you can just say `出張だ` (It's a business trip) or `出張に行ってくる` (I'm going on a business trip and coming back).
Don't confuse with Ryokou
Never use `出張` for a vacation. If you tell your boss you're going on a `出張` to Hawaii but it's for surfing, you'll have a very awkward Monday.
例句
6来週、大阪へ出張をします。
I'm going on a business trip to Osaka next week.
Standard neutral use of the phrase with a destination.
ただいま、福岡へ出張をしております。
I am currently on a business trip to Fukuoka.
Uses the humble form 'shite orimasu' for high professionalism.
出張は疲れるけど、美味しいものが食べたいな。
Business trips are tiring, but I want to eat something delicious.
Casual use focusing on the noun 'shucchou'.
出張をするなら、お土産を忘れないでね!
If you're going on a business trip, don't forget the souvenirs!
A lighthearted reminder of the omiyage culture.
一週間の出張をすると、家族が恋しくなります。
When I go on a week-long business trip, I miss my family.
Shows the personal side of work travel.
来月、北海道へ出張をしてもよろしいでしょうか?
Would it be alright if I went on a business trip to Hokkaido next month?
Formal request structure using the phrase.
自我测试
Fill in the blank to say 'I am going on a business trip to Tokyo.'
来月、東京へ___をします。
`出張` (shucchou) is the specific word for a business trip, while `旅行` is for pleasure and `通勤` is for commuting.
Choose the correct verb to complete the phrase.
明日からアメリカへ出張を___。
The standard collocation is `出張をする` (to do a business trip).
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality of 'Shucchou o suru'
Dropping the 'o' particle or just using the noun.
明日、出張するんだ。
The standard polite form used with colleagues.
来週、出張をします。
Humble or honorific versions for clients/bosses.
出張をさせていただきます。
When to use '出張をする'
At the Airport
Flying for a client meeting.
In the Office
Telling your boss your schedule.
At Home
Telling your family you'll be away.
On the Train
Eating an ekiben on the Shinkansen.
常见问题
10 个问题Yes! 出張に行く (go on a business trip) is actually very common and slightly more focused on the movement/travel aspect than 出張をする.
Not necessarily. Even if it's just a two-hour train ride, if you are staying overnight or it's a significant trip away from the office, it's 出張.
You should use the continuous form: 出張しています or the noun phrase 出張中です (shucchou-chuu).
It is called a 日帰り出張 (higaeri shucchou). You use it like 日帰り出張をします.
No, school trips are usually called 修学旅行 (shuugaku ryokou). 出張 is strictly for business/work.
Yes, 出張をします is polite and neutral. To be extra formal, you might say 出張に行ってまいります.
In formal writing, yes. In spoken Japanese, it is very common to drop it and just say 出張する.
Usually, 出張 is for people who already have the job. For an interview, you'd just say 面接に行きます (going to an interview).
There isn't a direct opposite, but 内勤 (naikin) refers to working inside the office rather than going out.
Yes, but often people specify by saying 海外出張 (kaigai shucchou) to mean an overseas business trip.
相关表达
出張中 (on a business trip)
海外出張 (overseas business trip)
お土産 (souvenir)
直行直帰 (going directly to a site and returning directly home)
出張手当 (business trip allowance/per diem)
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习