B1 Collocation 中性 2分钟阅读

変化をする

change

字面意思: to do change

Use this phrase to describe meaningful transformations in people, situations, or the natural world.

15秒了解

  • To actively undergo or make a significant transformation.
  • Used for lifestyle, nature, business, or personal growth.
  • More intentional and formal than the simple verb 'kawaru'.

意思

It means to make a change or undergo a transformation. It describes a shift from one state to another, often in a noticeable or significant way.

关键例句

3 / 6
1

Talking about personal growth

彼は留学して、大きな変化をしました。

He went abroad and made a big change.

💭
2

Discussing business strategy

市場に合わせて、戦略の変化をしましょう。

Let's make a change in strategy to match the market.

💼
3

Texting a friend about a new look

髪型を変えて、気分に変化をしてみたよ!

I changed my hair to try and change my mood!

🤝
🌍

文化背景

In Japanese culture, the concept of 'impermanence' (Mujo) is central. This makes the word for change feel natural and expected rather than disruptive. It is often used in business contexts like 'Kaizen' to describe positive, incremental evolution.

💡

The 'O' Factor

Adding 'o' between 'henka' and 'suru' makes the action feel more intentional. Without it, 'henka suru' is just a general verb.

⚠️

Not for Small Swaps

Don't use this for changing money or batteries. Use 'ryogae' for money and 'koukan' for batteries.

15秒了解

  • To actively undergo or make a significant transformation.
  • Used for lifestyle, nature, business, or personal growth.
  • More intentional and formal than the simple verb 'kawaru'.

What It Means

変化をする is about the act of transitioning. It is not just a tiny tweak. It is a real shift in state or form. Think of it as 'undergoing a transformation.' You are moving from point A to point B. It feels more active than just things happening.

How To Use It

You combine the noun 変化 (change) with the verb する (to do). The particle makes the change the direct object. It is very flexible in Japanese. You can use it for people, nature, or even business. It sounds a bit more deliberate than the simple verb 変わる.

When To Use It

Use it when discussing personal growth or career shifts. It is great for describing the weather or the seasons. Use it in meetings to talk about market trends. Text it to a friend when your style changes. It works well for any meaningful evolution. It feels solid and clear.

When NOT To Use It

Do not use it for small, physical swaps. If you change your clothes, use 着替える. If you change a lightbulb, use 替える. Do not use it for 'changing your mind' usually. That is 気持ちが変わる. It is too heavy for 'changing' a TV channel. Keep it for real transformations.

Cultural Background

Japan deeply appreciates the four seasons. This makes 変化 a constant theme in Japanese life. There is a beauty in things that do not stay the same. This concept is called 諸行無常 or impermanence. Embracing change is seen as a sign of maturity. It is not something to fear, but to observe.

Common Variations

You will often hear 変化が起きる (change happens). Another common one is 変化を求める (seeking change). If you want to be more concise, use 変化する. Adding the makes it feel slightly more intentional. It puts the focus on the 'action' of changing.

使用说明

This is a neutral to formal collocation. It is safer to use in writing or professional settings than 'kawaru', which can feel a bit too simple.

💡

The 'O' Factor

Adding 'o' between 'henka' and 'suru' makes the action feel more intentional. Without it, 'henka suru' is just a general verb.

⚠️

Not for Small Swaps

Don't use this for changing money or batteries. Use 'ryogae' for money and 'koukan' for batteries.

💬

The Beauty of Change

In Japan, change is often linked to the seasons. Using this phrase for nature sounds very poetic and natural.

例句

6
#1 Talking about personal growth
💭

彼は留学して、大きな変化をしました。

He went abroad and made a big change.

Here it emphasizes the personal transformation after traveling.

#2 Discussing business strategy
💼

市場に合わせて、戦略の変化をしましょう。

Let's make a change in strategy to match the market.

Used here to suggest a professional pivot.

#3 Texting a friend about a new look
🤝

髪型を変えて、気分に変化をしてみたよ!

I changed my hair to try and change my mood!

A casual way to describe refreshing one's vibe.

#4 Observing the weather

山の天気は急な変化をすることがあります。

Mountain weather can change suddenly.

A standard way to describe natural shifts.

#5 A humorous observation about a friend
😄

給料日の後、彼の態度は劇的な変化をしますね。

His attitude undergoes a dramatic change after payday, doesn't it?

Uses 'dramatic change' to poke fun at someone's behavior.

#6 Formal presentation about society
👔

現代社会は絶えず変化をしています。

Modern society is constantly undergoing change.

Very formal and academic tone.

自我测试

Choose the correct particle to complete the phrase meaning 'to make a change.'

生活に変化___する。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

The phrase is '変化をする' where 'を' marks the change as the action being done.

Which verb fits best for a significant transformation?

彼はこの一年で大きな変化を___。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: しました

The past tense of 'suru' (to do) is 'shimashita', completing 'made a change'.

🎉 得分: /2

视觉学习工具

Formality of 'Henka o suru'

Informal

Used with friends for big life updates.

Kibun ni henka o shitai. (I want to change my mood.)

Neutral

Standard daily use for general changes.

Tenki ga henka o suru. (The weather changes.)

Formal

Used in reports or speeches.

Seisaku no henka o shimasu. (We will change the policy.)

When to use 'Henka o suru'

変化をする
🌅

Lifestyle

Changing your daily routine.

🍂

Nature

Leaves changing color in autumn.

📈

Business

Updating a company logo or goal.

👤

Personal

A shift in your personality.

常见问题

10 个问题

Not exactly. Kawaru is a simple verb meaning 'to change.' 変化をする sounds more like a formal process or a significant transformation.

No, that would sound very strange! For clothes, always use 着替える (kigaeru).

Yes, it is very common. You might say 計画の変化をします (We will make a change to the plan).

It is neutral. You can use it for 良い変化 (good change) or 悪い変化 (bad change).

They are almost identical. 変化をする emphasizes the noun 'change' as an object you are creating or doing.

Yes! 天気が変化をする is a perfectly natural way to describe shifting weather patterns.

You can say 変化をしたいです (Henka o shitai desu). It sounds like you want a fresh start in life.

Not really. It is a standard, neutral expression. Slang users might just use English words like チェンジする.

It's better to use 考えを変える (change my thought) or 気持ちが変わる (my feelings changed).

Yes, it is very common in science to describe chemical or physical reactions, like 化学変化をする.

相关表达

変わる (to change/transform)

変える (to change something)

進化する (to evolve)

変身する (to transform/metamorphose)

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!

免费开始学习语言

免费开始学习