A1 Collocation 非正式 2分钟阅读

estar de olho

to keep an eye on

字面意思: to be of eye

Use it when you are paying close attention to something you care about or want to buy.

15秒了解

  • Used to show you are monitoring or watching something closely.
  • Combine 'estar' or 'ficar' with 'de olho' + 'em'.
  • Perfect for shopping, safety, or showing interest in someone.

意思

This phrase means you are watching something or someone very closely. It is used when you are interested in buying something, being careful with a child, or even keeping a suspicious eye on someone.

关键例句

3 / 6
1

Watching a friend's laptop at a cafe

Pode ir ao banheiro, eu estou de olho no seu computador.

You can go to the bathroom, I'm keeping an eye on your computer.

🤝
2

Waiting for a sale on a new phone

Eu estou de olho naquele celular faz tempo.

I've been keeping an eye on that phone for a long time.

😊
3

A boss monitoring a project's progress

A diretoria está de olho nos nossos resultados este mês.

The board is keeping an eye on our results this month.

💼
🌍

文化背景

In Brazilian culture, being 'esperto' (alert/sharp) is a valued trait. This expression reflects the social importance of staying aware of one's surroundings, whether for safety or to catch a good deal. It is often accompanied by a gesture of pointing to one's eye with an index finger.

💡

The Finger Point

If you want to look like a local, pull down the skin just below your eye with your index finger while saying this. It adds extra emphasis!

⚠️

Don't forget the 'Em'

Always remember that 'de olho' needs the preposition 'em' if you mention the object. 'Estou de olho o carro' is wrong; it must be 'no carro'.

15秒了解

  • Used to show you are monitoring or watching something closely.
  • Combine 'estar' or 'ficar' with 'de olho' + 'em'.
  • Perfect for shopping, safety, or showing interest in someone.

What It Means

Estar de olho is your go-to phrase for focused attention. It means you are not just looking; you are monitoring. Think of it as having your 'radar' turned on. It is like when you watch a pot of water so it doesn't boil over. You are giving that thing your full mental space.

How To Use It

You use the verb estar (to be) followed by de olho. If you are watching something specific, add the word em (in/on). Remember that em combines with articles. So, you say de olho no (masculine) or de olho na (feminine). It is very flexible and works for people, objects, or situations.

When To Use It

Use it when you are shopping and waiting for a price drop. Use it at a party to tell a friend you are watching their drink. It is perfect for parents at a playground. You can also use it at work. Tell your boss you are de olho on a deadline. It shows you are responsible and alert.

When NOT To Use It

Avoid this in very stiff, academic writing. It is a bit too colorful for a legal contract. Do not use it if you are just glancing at something once. It implies a continuous action. If you use it too intensely with a stranger, it might sound like you are stalking them. Keep it light and contextual!

Cultural Background

Brazilians are very visual and expressive people. The eyes are seen as the primary way to connect with the world. This phrase likely grew from the need to be alert in busy urban environments. It reflects a culture that values being 'esperto' (sharp/clever). Being de olho means you won't be fooled or miss an opportunity.

Common Variations

You might hear ficar de olho. This means 'to stay' or 'to start' keeping an eye on something. Use ficar when you are asking someone for a favor. For example, 'Can you watch my bag?' becomes Pode ficar de olho na minha bolsa?. It sounds more like a temporary task than a state of being.

使用说明

The phrase is highly versatile but leans toward informal settings. In writing, use it to create a friendly, engaging tone, but switch to 'monitorar' or 'observar' for formal reports.

💡

The Finger Point

If you want to look like a local, pull down the skin just below your eye with your index finger while saying this. It adds extra emphasis!

⚠️

Don't forget the 'Em'

Always remember that 'de olho' needs the preposition 'em' if you mention the object. 'Estou de olho o carro' is wrong; it must be 'no carro'.

💬

Double Meaning

In Brazil, this can mean both 'I am watching you (suspiciously)' and 'I am interested in you (romantically)'. Context is everything!

例句

6
#1 Watching a friend's laptop at a cafe
🤝

Pode ir ao banheiro, eu estou de olho no seu computador.

You can go to the bathroom, I'm keeping an eye on your computer.

A very common favor among friends in public spaces.

#2 Waiting for a sale on a new phone
😊

Eu estou de olho naquele celular faz tempo.

I've been keeping an eye on that phone for a long time.

Shows desire or intent to purchase.

#3 A boss monitoring a project's progress
💼

A diretoria está de olho nos nossos resultados este mês.

The board is keeping an eye on our results this month.

Slightly more serious, implies pressure or high expectations.

#4 Texting a friend about a crush at a party
😊

O João está de olho na sua irmã!

João has his eye on your sister!

Used here to mean romantic interest or attraction.

#5 A parent talking to a child at the park
💭

Cuidado! A mamãe está de olho em você.

Be careful! Mommy is watching you.

Used for supervision and safety.

#6 Joke about someone eating too much
😄

Estou de olho nessa sua última fatia de pizza, hein!

I've got my eye on that last slice of pizza of yours, you know!

Playful way to express interest in food.

自我测试

Choose the correct contraction to complete the sentence.

Eu estou de olho ___ promoção daquela loja.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: na

Since 'promoção' is a feminine noun, 'em' + 'a' becomes 'na'.

Which verb fits best when asking someone to start watching your luggage?

Você pode ___ de olho na minha mala por um minuto?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ficar

'Ficar' is used for temporary actions or requests to 'stay' watching something.

🎉 得分: /2

视觉学习工具

Formality of 'Estar de olho'

Slang

Used with close friends about crushes.

Tô de olho!

Informal

Everyday talk about shopping or favors.

Tô de olho na promoção.

Neutral

Workplace monitoring of tasks.

Estamos de olho nos prazos.

Formal

Rarely used; 'monitorar' is preferred.

A empresa monitora os dados.

Where to use 'Estar de olho'

Estar de olho
🛍️

Shopping

Watching a price drop

❤️

Romance

Checking out a crush

🎒

Safety

Watching your bags

📊

Work

Tracking a project

👶

Parenting

Supervising kids

常见问题

10 个问题

Mostly, but it can also mean being mentally aware of a situation. For example, estar de olho no mercado means tracking market trends.

Yes! If you are de olho on someone at a party, it means you find them attractive. It's a very common way to talk about a crush.

No, olhar is just to look. Estar de olho implies a continuous, focused action or intention.

You would say: Fique de olho no bolo no forno. We use fique (the imperative of ficar) for requests.

Not necessarily, but keep it professional. Saying Estou de olho no projeto shows you are diligent, not casual.

Estar is a current state (I am watching), while ficar often implies a request or a temporary duration (Watch this for a second).

Yes. Eu estava de olho naquela vaga means 'I was keeping an eye on that job opening'.

No, the phrase de olho stays singular even if many people are watching. Nós estamos de olho is correct.

Forgetting the preposition em. You can't say Estou de olho a pizza; you must say Estou de olho na pizza.

Yes, it is widely understood and used in all Lusophone countries, though Brazilians use it very frequently in casual speech.

相关表达

Abrir o olho

To watch out or be careful

Dar uma olhada

To take a quick look

Vigiar

To guard or watch closely

Cuidar

To take care of / look after

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!

免费开始学习语言

免费开始学习