Lembrar-se (To Remember)
Always pair the reflexive pronoun with the preposition `de` to correctly say you remember something in Portuguese.
The Rule in 30 Seconds
- Use `lembrar-se` + `de` for personal memories like 'I remember you'.
- If you use a pronoun (`me`, `se`), you MUST use the preposition `de`.
- Use plain `lembrar` (no `se`, no `de`) to mean 'to remind' or 'resemble'.
- In negative sentences, the pronoun moves: `Não me lembro de nada`.
Quick Reference
| Subject | Reflexive Pronoun | Verb Form (Present) | Preposition |
|---|---|---|---|
| Eu | me | lembro | de |
| Você / Ele / Ela | se | lembra | de |
| Nós | nos | lembramos | de |
| Vocês / Eles / Elas | se | lembram | de |
| Eu (Past) | me | lembrei | de |
| Nós (Past) | nos | lembramos | de |
أمثلة رئيسية
3 من 9Eu me lembro de você daquela festa.
I remember you from that party.
Nós nos lembramos de comprar os ingressos.
We remembered to buy the tickets.
É difícil se lembrar de tudo na prova.
It is hard to remember everything in the exam.
The All-or-Nothing Rule
Think of the pronoun 'me' and the preposition 'de' as a married couple. If one shows up to the party, the other must be there too. If you forget the 'de', the sentence feels naked to a Portuguese ear!
Don't 'Recordar de'
Learners often mix 'lembrar-se de' with 'recordar'. 'Recordar' is a rebel—it doesn't want the 'de'. Say 'Recordo você' or 'Me lembro de você', but never 'Recordo de você'.
The Rule in 30 Seconds
- Use `lembrar-se` + `de` for personal memories like 'I remember you'.
- If you use a pronoun (`me`, `se`), you MUST use the preposition `de`.
- Use plain `lembrar` (no `se`, no `de`) to mean 'to remind' or 'resemble'.
- In negative sentences, the pronoun moves: `Não me lembro de nada`.
Overview
Ever walk into a room and forget why you're there? We've all been there. In Portuguese, talking about what stays in your head—or slips out of it—starts with one essential verb: lembrar. But here is the twist. There are actually two ways to use it. One is like a solo performer. The other is a package deal. Most learners get tripped up because they mix these two styles together. Think of it like a grammar traffic light. If you go pronominal (reflexive), you must follow the preposition rules. If you stay simple, the path is different. This rule is your best friend for sharing memories. You will use it for childhood stories and job interviews alike. It is the key to connecting your past with your present conversation. Let's dive into how to master this "memory" verb without the headache.
How This Grammar Works
In Portuguese, lembrar often behaves like a mirror. When you use it to say "I remember," you are essentially "reminding yourself" of something. This makes it a pronominal verb: lembrar-se. Here is the golden rule: The pronoun and the preposition de are inseparable partners. If you use the pronoun (me, te, se, nos), you must use de. If you drop the pronoun, you usually drop the de too.
- Pronominal:
Eu me lembro de você(I remember you). - Simple:
Eu lembro você(I remind [someone of] you / I remember you - less common but valid in some dialects).
In daily conversation, especially in Brazil, you will hear Eu me lembro de... constantly. It sounds natural and polished. Without the se and the de, the verb often shifts meaning to "to remind." For example, Isso lembra minha casa means "This reminds [me of] my house." See the difference? One is about your memory. The other is about a resemblance. Even native speakers mess this up sometimes in informal speech. But for your B1 level, sticking to the package deal is the safest bet. It shows you understand how Portuguese handles internal thoughts.
Formation Pattern
- 1To use
lembrar-secorrectly, follow these steps for the present tense: - 2Pick your subject pronoun (Eu, Você, Nós, etc.).
- 3Add the matching reflexive pronoun (
me,se,nos,se). - 4Conjugate
lembrarnormally as an-arverb. - 5Always add
debefore the object of your memory. - 6Here is how it looks in practice:
- 7Eu me lembro de... (I remember...)
- 8Você se lembra de... (You remember...)
- 9Ele/Ela se lembra de... (He/She remembers...)
- 10Nós nos lembramos de... (We remember...)
- 11Vocês se lembram de... (You all remember...)
- 12Eles/Elas se lembram de... (They remember...)
- 13Note: In European Portuguese, the pronoun often goes after the verb:
Lembro-me de.... In Brazil, it almost always comes before:Eu me lembro de.... Both are correct, but pick one and stay consistent! If you're using a negative likenão, the pronoun always jumps to the front:Eu não me lembro de nada.
When To Use It
Use lembrar-se de whenever you are pulling information from your brain.
- Recalling People: Meeting an old classmate?
Eu me lembro de você da escola!(I remember you from school!) - Facts and Info: In a job interview, you might say:
Eu me lembro de ter lido sobre sua empresa(I remember reading about your company). - Daily Tasks: Asking directions?
Você se lembra de onde fica o banco?(Do you remember where the bank is?) - Sentimental Memories:
Eu me lembro do cheiro do café da minha avó(I remember the smell of my grandma's coffee).
It is perfect for those "Oh, I remember now!" moments. It feels active and personal. You are the one doing the remembering. It's like your brain is a filing cabinet and you're pulling out a specific folder.
When Not To Use It
Do not use the pronominal form when you are the one doing the reminding to someone else. If you are acting as a human alarm clock, drop the se.
- Reminding Others:
Eu lembrei o João da reunião(I reminded João about the meeting). - Resemblance:
Este perfume lembra a primavera(This perfume reminds [one] of spring). - Giving a Reminder:
Por favor, me lembre de comprar leite(Please, remind me to buy milk).
In these cases, you aren't "remembering" yourself. You are projecting a thought onto someone else or comparing two things. It’s a subtle shift, but it changes the logic of the sentence entirely. Think of it this way: lembrar-se is internal; lembrar is external.
Common Mistakes
- The Loner Error: Using the pronoun without
de. - ✗
Eu me lembro seu nome. - ✓
Eu me lembro DO seu nome.(Remember:de+o=do). - The Missing Link: Using
dewithout the pronoun. - ✗
Eu lembro de você.(Very common in informal Brazil, but technically incorrect in formal grammar). - ✓
Eu me lembro de você. - Forgetting Contractions:
deloves to merge with articles. de+o=dode+a=dade+esse=desse- Mixing with Recordar: The verb
recordar(to remember/recall) is a synonym but it never usesde. If you mix them, you get a grammar smoothie that doesn't taste right.
Contrast With Similar Patterns
Lembrar-se has a close cousin: Recordar. While they mean the same thing, recordar is a direct verb. No preposition needed.
Eu recordo aquele dia.(Formal/Literary)Eu me lembro daquele dia.(Everyday conversation)
Then there is esquecer-se (to forget). It follows the exact same rules as lembrar-se. It is the evil twin.
Eu me esqueci da chave.(I forgot the key).Eu me lembrei da chave.(I remembered the key).
If you learn the se + de pattern for one, you have mastered both. It’s a two-for-one deal in the Portuguese grammar shop!
Quick FAQ
Q. Is Eu lembro de você wrong?
A. Technically yes, in formal Portuguese. But in Brazil, you will hear it every single day. For your exams, use Eu me lembro de você.
Q. Does the pronoun change for past tense?
A. No! The reflexive pronoun stays the same (me, se, nos). Only the verb ending changes: Eu me lembrei.
Q. Can I just say "Eu lembro"?
A. If someone asks "Do you remember the plan?", you can answer Lembro. In this short response, the preposition is implied.
Reference Table
| Subject | Reflexive Pronoun | Verb Form (Present) | Preposition |
|---|---|---|---|
| Eu | me | lembro | de |
| Você / Ele / Ela | se | lembra | de |
| Nós | nos | lembramos | de |
| Vocês / Eles / Elas | se | lembram | de |
| Eu (Past) | me | lembrei | de |
| Nós (Past) | nos | lembramos | de |
The All-or-Nothing Rule
Think of the pronoun 'me' and the preposition 'de' as a married couple. If one shows up to the party, the other must be there too. If you forget the 'de', the sentence feels naked to a Portuguese ear!
Don't 'Recordar de'
Learners often mix 'lembrar-se de' with 'recordar'. 'Recordar' is a rebel—it doesn't want the 'de'. Say 'Recordo você' or 'Me lembro de você', but never 'Recordo de você'.
Shortcuts are okay
If someone asks you a question with 'se lembra de...', you can just answer with the conjugated verb: 'Lembro!'. You don't need to repeat the whole 'me lembro de' structure in a quick reply.
The Brazilian 'Lembro de'
In casual Brazilian speech, people often drop the reflexive pronoun but keep the 'de' (e.g., 'Eu lembro de você'). While technically a mistake, it's so common that you'll hear it in movies and music everywhere.
أمثلة
9Eu me lembro de você daquela festa.
Focus: me lembro de
I remember you from that party.
Standard pronominal use with 'de' + 'aquela'.
Nós nos lembramos de comprar os ingressos.
Focus: nos lembramos de
We remembered to buy the tickets.
Don't forget the 'nos' matching 'nós'.
É difícil se lembrar de tudo na prova.
Focus: se lembrar de
It is hard to remember everything in the exam.
Even in the infinitive, the 'se' and 'de' are kept.
Eu não me lembro de onde deixei a chave.
Focus: não me lembro de
I don't remember where I left the key.
The 'não' pulls the pronoun to the front.
Lembro-me do senhor da conferência passada.
Focus: Lembro-me do
I remember you (sir) from the last conference.
European style/Formal style with pronoun after verb.
✗ Eu me lembro o filme. → ✓ Eu me lembro do filme.
Focus: do filme
I remember the movie.
You must contract 'de' + 'o' to 'do'.
✗ Eu lembro de você. → ✓ Eu me lembro de você.
Focus: me lembro de
I remember you.
In proper grammar, the 'me' is required if 'de' is used.
Isso me lembra a minha infância em Lisboa.
Focus: lembra a
This reminds me of my childhood in Lisbon.
Here, 'lembrar' means 'remind', so no 'de' is used with the object.
Você lembra muito o seu pai quando sorri.
Focus: lembra muito o
You look a lot like your father when you smile.
Lembrar used as 'to resemble' is a direct verb.
اختبر نفسك
Choose the correct combination to say 'I remember the teacher'.
Eu ___ ___ professora.
'Eu me lembro' (reflexive) requires 'de', and 'de' + 'a' (the teacher) becomes 'da'.
Select the correct form for 'We don't remember'.
Nós não ___ ___.
In negative sentences, the pronoun 'nos' must come before the verb 'lembramos'.
How do you say 'Remind me of the time'?
Por favor, ___ ___ da hora.
When asking someone to remind you, use the imperative 'lembre' without making the verb reflexive to yourself.
🎉 النتيجة: /3
وسائل تعلم بصرية
Reflexive vs. Direct
Choosing the Right Form
Are you recalling a memory?
Is it formal or in Portugal?
Is it a negative sentence?
Result
Grammar Checklist
Pronouns
- • me lembro
- • se lembra
- • nos lembramos
Connectors
- • do (de+o)
- • da (de+a)
- • de que
الأسئلة الشائعة
20 أسئلةLembrar usually means 'to remind' or 'to resemble', while lembrar-se means 'to remember' (recalling a memory).
Yes, whenever the verb is pronominal (me lembro, se lembra), the preposition de must follow before the object.
Yes! When followed by a clause starting with que, you can say Eu me lembro que... or Eu me lembro de que.... Both are accepted.
Yes, it is a regular -ar verb. You just need to add the reflexive pronouns.
Use the Preterite: Eu me lembrei de.... The pronoun me stays the same as in the present tense.
Lembro-me is the standard in Portugal and formal writing, while Me lembro is the standard spoken form in Brazil.
Yes! In sentences like Você lembra sua mãe, it means 'You look like/remind me of your mother'.
Negative words like não or nunca pull the pronoun to the front: Eu nunca me lembro do seu aniversário.
No. For 'remind', use the simple form: Ele me lembrou do compromisso (He reminded me of the appointment).
Yes, recordar sounds slightly more poetic or formal. Lembrar-se is much more common in daily life.
It is Nós nos lembramos de.... Don't forget to use both nós (subject) and nos (pronoun)!
Sure! Eu vou me lembrar de você (I will remember you).
Yes, if a definite article follows. De + o = do, de + a = da, de + os = dos, de + as = das.
Use de + infinitive: Eu me lembrei de fechar a porta (I remembered to close the door).
Yes! In Brazil, Se lembre is common. In Portugal, they would say Lembra-te or Lembre-se.
Rarely. De is the standard preposition. Using sobre sounds like a literal translation from English 'about'.
The opposite is esquecer-se (to forget), which follows the exact same se + de grammar pattern.
It is a common colloquialism where the reflexive pronoun is dropped, but it's best to avoid this in formal writing.
Yes, Isso me traz lembranças is a related way to say 'This brings back memories'.
Usually, we use disso (de + isso): Eu me lembro disso (I remember it/that).
تعلّم هذه أولاً
فهم هذه المفاهيم سيساعدك على إتقان هذه القاعدة النحوية.
قواعد ذات صلة
Regular -ar Verbs in Preterite
Overview You did it. It is done. It is over. That is the essence of the Portuguese preterite. Think of it like a photog...
Ter in Preterite
Overview The verb `ter` is a bit of a rebel. In English, you simply say "had." In Portuguese, `ter` changes its whole lo...
Regular -ir Verbs in Preterite
Overview You did it. It is over. It is in the books. When you talk about the past in Portuguese, you often need the Pre...
Querer in Preterite
Overview Ever felt like your Portuguese was stuck in the "wanted" zone? You know, the endless loop of `queria`. Well, i...
Regular -er and -ir Verbs in Imperfect
Overview Think of the imperfect tense as the background music of your life. While the perfect tense is a sudden drum hi...
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً