让/叫 Alternative Passive
Use 让 or 叫 for informal passive sentences, but always remember to include the person who did it.
The Rule in 30 Seconds
- Use 让 (ràng) or 叫 (jiào) as informal versions of the passive marker 被.
- The structure is: Receiver + 让/叫 + Doer + Action + Result.
- Unlike 被, you must always state who performed the action with 让/叫.
- Perfect for casual stories, accidents, or daily spoken Chinese.
Quick Reference
| Structure Part | Chinese Term | Role | Example |
|---|---|---|---|
| Receiver | 我的自行车 | The thing affected | My bike... |
| Marker | 让 / 叫 | The 'by' equivalent | ...was [by]... |
| Doer | 弟弟 | The person acting | ...my brother... |
| Verb | 骑 | The action | ...ridden... |
| Result | 走了 | The outcome | ...away. |
Key Examples
3 of 8我的蛋糕让猫吃了。
My cake was eaten by the cat.
衣服叫雨淋湿了。
The clothes were soaked by the rain.
他让老师表扬了。
He was praised by the teacher.
The 'Victim' First
Always start with the thing that had something happen to it. If your coffee is gone, 'Coffee' is your sentence starter.
Don't Leave Them Hanging
Unlike '被', you can't leave out the person who did the action. If you use '让', you must name the culprit!
The Rule in 30 Seconds
- Use 让 (ràng) or 叫 (jiào) as informal versions of the passive marker 被.
- The structure is: Receiver + 让/叫 + Doer + Action + Result.
- Unlike 被, you must always state who performed the action with 让/叫.
- Perfect for casual stories, accidents, or daily spoken Chinese.
Overview
Passive voice sounds scary. But in Chinese, it is quite friendly. You already know the word 被 (bèi). It is the king of passive sentences. However, native speakers often find 被 a bit too formal. Imagine you are at a noisy street market. Or maybe you are chatting with a close friend. You want to sound natural and relaxed. This is where 让 (ràng) and 叫 (jiào) come in. They are the informal cousins of 被. They turn a sentence around. Instead of saying "I ate the cake," you say "The cake was eaten by me." It sounds more dramatic, right? In daily life, we use this for small accidents. We use it for funny stories. It is a must-know for anyone living in China. Think of it like a grammar traffic light. It tells the listener who the real "victim" of the action is. Yes, even native speakers mess this up sometimes. So do not worry if you feel a bit confused at first. We will break it down together.
How This Grammar Works
In a normal sentence, the person doing the action comes first. "The cat ate the fish." In a passive sentence, the fish comes first. The fish is the star of the show. Why? Because something happened to it! When you use 让 or 叫, you are pointing at the object. You are saying, "Hey, look at this fish! It was eaten!" The words 让 and 叫 act like the word "by" in English. They connect the object to the person who did the deed. It is like a bridge. On one side is the thing that changed. On the other side is the person or thing that caused the change. It feels very active even though it is passive. It adds a bit of flavor to your speech. It makes your stories feel more alive. It is like adding spice to your favorite dish. Without it, your Chinese might sound a bit like a textbook.
Formation Pattern
- 1Building this sentence is like building a sandwich. You need the right layers in the right order. Follow these steps:
- 2Start with the Receiver. This is the thing or person affected.
- 3Add the marker
让or叫. Both work almost the same way. - 4Add the Doer. This is the person or thing that performed the action.
- 5Add the Verb. This is the action itself.
- 6Add a Result or Completion. Usually, this is
了(le) or a resultative complement. - 7Example:
我的手机(Receiver) +让(Marker) +他(Doer) +拿走了(Verb + Result). - 8Full sentence:
我的手机让他拿走了。(My phone was taken by him.)
When To Use It
Use this pattern in casual conversations. It is perfect for when things go wrong. Did someone take your seat at the cinema? Use 让. Did the wind blow your hat away? Use 叫. It is very common in spoken Mandarin. You will hear it at the dinner table. You will hear it when friends complain about their bosses. It is also great for "accidental" situations. If you accidentally broke a vase, you might say it "let" itself be broken by you. It softens the blow a little bit. Use it when you want to sound like a local. It shows you understand the rhythm of the language. It is much more common than 被 in southern China. If you are in Shanghai or Guangzhou, 让 is your best friend. In the north, like Beijing, people love using 叫.
When Not To Use It
Do not use this in formal writing. If you are writing a business report, stick to 被. If you are writing a legal contract, definitely avoid 让. It sounds too "chatty." Also, here is a golden rule. You MUST include the doer. In English, you can say "The window was broken." You do not have to say who did it. In Chinese, if you use 让 or 叫, you cannot leave the doer out. You cannot just say 窗户让破了. That is a big no-no. You must say 窗户让风吹破了 (The window was blown broken by the wind). If you do not know who did it, use 被 instead. Think of 让 and 叫 as gossip markers. Gossip always needs a subject! Do not use them for very formal or scientific facts either. Gravity does not "let" things fall in a textbook.
Common Mistakes
The biggest mistake is forgetting the doer. As mentioned, 让 and 叫 are social words. They need two parties to work. Another mistake is forgetting the result. A passive sentence in Chinese feels unfinished without a result. You cannot just say 我的书让他看. It sounds like you are giving him permission to read. You should say 我的书让他看了. That small 了 makes a huge difference. It confirms the action actually happened. Also, watch out for the word order. Do not put the doer at the beginning. If you say 他让我的书看了, you are saying "He let my book read." That makes no sense! Unless your book is sentient and has eyes. Always put the "victim" first.
Contrast With Similar Patterns
How do these compare to 被? Think of 被 as the serious older brother. He is formal and a bit stiff. 让 and 叫 are the younger, fun siblings. They are used for the same thing but in different rooms. 让 can also mean "to let" or "to allow." This can be confusing. For example, 妈妈让我吃饭 means "Mom lets me eat." But 饭让妈妈吃了 means "The food was eaten by Mom." Context is your best guide here. If the first word is an object (like food), it is passive. If the first word is a person (like Mom), it is usually a command. 叫 also means "to call" or "to order." 我叫他去 means "I told him to go." But 钱叫他偷了 means "The money was stolen by him." It is all about who is at the front of the line.
Quick FAQ
Q. Can I use 让 and 叫 interchangeably?
A. Mostly, yes! 让 is slightly more common in the south. 叫 is more common in the north.
Q. Is it always for bad things?
A. Usually, yes. Passive voice often implies something unfortunate happened. But you can use it for good things too, like being praised.
Q. Can I use 让 in a job interview?
A. It is better to use 被 or active sentences. You want to sound professional, not like you are chatting at a bar.
Q. What if I forget the doer?
A. Switch to 被. 被 is the only one that allows the doer to disappear.
Reference Table
| Structure Part | Chinese Term | Role | Example |
|---|---|---|---|
| Receiver | 我的自行车 | The thing affected | My bike... |
| Marker | 让 / 叫 | The 'by' equivalent | ...was [by]... |
| Doer | 弟弟 | The person acting | ...my brother... |
| Verb | 骑 | The action | ...ridden... |
| Result | 走了 | The outcome | ...away. |
The 'Victim' First
Always start with the thing that had something happen to it. If your coffee is gone, 'Coffee' is your sentence starter.
Don't Leave Them Hanging
Unlike '被', you can't leave out the person who did the action. If you use '让', you must name the culprit!
Regional Flavors
If you want to sound like a Beijinger, use '叫'. If you want to sound like you're from Taiwan or Shanghai, '让' is more common.
Softening the Blow
Using '让' can sometimes make an accident sound less like a direct attack and more like a 'thing that happened,' which is very polite in Chinese culture.
أمثلة
8我的蛋糕让猫吃了。
Focus: 让猫吃了
My cake was eaten by the cat.
A classic example of a small daily 'disaster'.
衣服叫雨淋湿了。
Focus: 叫雨淋湿了
The clothes were soaked by the rain.
Using '叫' for natural elements is very common.
他让老师表扬了。
Focus: 让老师表扬
He was praised by the teacher.
Passive isn't always negative, though it usually is.
帽子叫风吹跑了。
Focus: 叫风吹跑
The hat was blown away by the wind.
The 'doer' doesn't have to be a person.
作业让狗咬破了。
Focus: 让狗咬破
The homework was bitten/torn by the dog.
The ultimate informal excuse!
✗ 钱让偷了。 → ✓ 钱让小偷拿走了。
Focus: 让小偷
The money was taken by a thief.
You cannot omit the doer with 让/叫.
✗ 手机叫摔了。 → ✓ 手机叫我摔坏了。
Focus: 叫我摔坏
The phone was broken by me dropping it.
Always add a result like '坏' (broken) or '了'.
那个秘密没让他发现。
Focus: 没让
That secret wasn't discovered by him.
Put '没' before '让' to make it negative.
Test Yourself
Complete the sentence to say 'The coffee was drunk by my roommate.'
咖啡 ___ 同屋喝了。
We use '让' to indicate the coffee was the receiver of the action.
Which sentence correctly identifies the doer of the action?
我的书 ___。
Option B is correct because '让' requires a specific doer (同学). Option C is also grammatically correct but uses '被' instead of '让'.
Fix the sentence: 'My umbrella was blown away by the wind.'
雨伞 ___ 风吹走了。
'叫' is a perfect informal marker for passive voice when the wind is the doer.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Passive Marker Showdown
Choosing Your Passive Marker
Are you writing a formal essay?
Do you know who did the action?
Common Scenarios for 让/叫
Accidents
- • Broken glass
- • Lost keys
Daily Life
- • Eaten food
- • Borrowed books
Weather
- • Blown by wind
- • Wet by rain
Frequently Asked Questions
22 questionsIn this context, it functions like 'by' in English passive sentences. It marks the person who performed the action, like 让猫吃了 (eaten by the cat).
Yes, it's the same character, but here it's a grammar marker. You can tell the difference because it's followed by a doer and then another verb, like 叫风吹走了.
Almost always, yes. They both serve as informal passive markers in spoken Chinese.
You could, but you might sound like a robot or a textbook. 让 and 叫 make you sound much more natural in daily life.
No, this is a common mistake. You must say who took it, for example: 我的书让同学拿走了.
If the doer is unknown, you must use 被. For example: 我的钱包被偷了 (My wallet was stolen).
It is mostly used for negative or accidental events. However, it can be used for neutral or positive things like 让他发现了 (was discovered by him).
Usually, yes. Passive sentences usually describe completed actions, so 了 or a resultative complement is necessary.
Both are considered informal and spoken. Neither should be used in formal academic or legal writing.
Put 没 (méi) or 没有 before 让 or 叫. For example: 作业没让老师拿走 (The homework wasn't taken by the teacher).
Yes, but that is the 'causative' use of 让. The structure A 让 B + Verb can mean 'A allows B to do something' or 'B was [verb]ed by A' depending on context.
Look at the first noun. If it's an object that can't act (like a cake), it's passive. If it's a person (like a boss), it usually means 'allow' or 'make'.
Only in casual office chatter. In a formal presentation, stick to active voice or 被.
Yes! Inanimate objects like 风 (wind) or 雨 (rain) are very common doers in these sentences.
It's just a regional dialect preference. Northern Mandarin tends to use 叫 or 给 more frequently in passive constructions.
Yes, 礼物让他给了别人 means 'The gift was given to someone else by him.' It works with most transitive verbs.
The agent is the 'doer'—the person or thing that actually performs the action, appearing right after 让 or 叫.
Yes: 我让他看见了. This is a very common way to express being spotted by someone.
Yes. You can ask 你的钱是不是让小偷偷了? (Was your money stolen by a thief?).
The basics are A1, but mastering the difference between 'allow' and 'passive' takes a bit more practice at the A2 level.
Sometimes people say 让...给... but combining 让 and 被 in one sentence is redundant and incorrect.
Think of 让 as 'letting' the action happen to the object. The cake 'let' the cat eat it. It's a bit silly, but it helps!
قواعد ذات صلة
Literary Resultative Complements (得、致使、以至)
Overview You have moved past basic Chinese. Now you need style. Literary resultative complements are your secret weapon...
Classical Exclamatory Particles (哉、乎、兮)
Overview Ever wanted to sound like a wise sage from a movie? Classical exclamatory particles are your secret weapon. Th...
Literary Copular Constructions (乃、即、为)
Overview You have mastered `是`. It is your daily driver. It is the bread and butter of your Chinese conversations. But...
Comparison with 比 - Degree of Difference
Overview You already know how to compare two things using `比`. You can say "This coffee is more expensive than that on...
Resultative Complement: 完 (wán) - Finished/Completed
Overview You are at a busy noodle shop in Beijing. You finish your bowl. You want to tell the waiter you are done. How d...
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً