Comparison: 跟...不一样 - Not the Same As
Use `跟...不一样` to highlight that two things are not identical without specifying which is better.
The Rule in 30 Seconds
- Use A + 跟 + B + 不一样 to show difference.
- Keep '不' and '一样' together as one unit.
- Add an adjective at the end for specific differences.
- Interchange '跟' with '和' for a more formal tone.
Quick Reference
| Pattern | Meaning | Example | Usage Context |
|---|---|---|---|
| A 跟 B 不一样 | A is different from B | 这儿跟那儿不一样 | General comparison |
| A 跟 B 不一样 + Adj | A and B differ in [Adj] | 他的车跟我的一样贵 | Specific quality comparison |
| A 跟 B 完全不一样 | A is totally different from B | 上海跟北京完全不一样 | Emphasizing large difference |
| A 跟 B 有一点不一样 | A is slightly different from B | 这两件衣服有一点不一样 | Emphasizing small difference |
| A 跟 B 不太一样 | A is not quite the same as B | 他的想法跟我不太一样 | Softening a disagreement |
| A 和 B 不一样 | A is different from B (Formal) | 法律和道德不一样 | Formal or written contexts |
Key Examples
3 of 8我的手机跟你的不一样。
My phone is different from yours.
这双鞋跟那双不一样大。
These shoes are a different size from those.
他的性格跟我完全不一样。
His personality is completely different from mine.
The 'Bridge' Rule
Think of '跟' as a bridge. You can't reach the difference ('不一样') without crossing the bridge between the two things you're comparing.
The 'Not' Trap
Never say '不跟'. In Chinese, you aren't 'not with' someone; you are 'with' them but 'not the same'. Keep '不' glued to '一样'.
The Rule in 30 Seconds
- Use A + 跟 + B + 不一样 to show difference.
- Keep '不' and '一样' together as one unit.
- Add an adjective at the end for specific differences.
- Interchange '跟' with '和' for a more formal tone.
Overview
Ever noticed how things are rarely identical? Maybe you bought two "red" shirts. One is bright. One is dark. They are not the same. In Chinese, we express this using 跟...不一样. It is a fundamental pattern for B1 learners. It helps you navigate daily life. You will use it for clothes. You will use it for food. You will even use it for people’s personalities. It is a versatile and essential tool. Don't worry, it is easier than it looks. Think of it like a grammar traffic light. It tells you exactly when things have changed. Let’s break it down together.
How This Grammar Works
This pattern is all about comparison. It links two nouns or pronouns. The word 跟 acts as the connector. In English, we often say "A is different from B." In Chinese, the structure is slightly different. We say "A with B not same." It sounds a bit like Yoda at first. But you will get used to it quickly. Think of it as a logical sequence. First, you name the two things. Then, you state they are not identical. It is very direct. It is very clear. You can use it for physical objects. You can use it for feelings. You can even use it for schedules. It is like a universal "difference" button. Yes, even native speakers use this hundreds of times a day.
Formation Pattern
- 1Identify your first subject (A).
- 2Place the word
跟after it. - 3Identify your second subject (B).
- 4Place the phrase
不一样at the end. - 5The basic formula is: A +
跟+ B +不一样. - 6Example:
他的性格跟我不一样. - 7This means "His personality is different from mine."
- 8To be specific, add an adjective after
不一样. - 9The formula becomes: A +
跟+ B +不一样+ Adjective. - 10Example:
这杯咖啡跟那杯不一样苦. - 11This means "This coffee's bitterness is different from that one."
- 12It is a very flexible structure.
- 13You can also add adverbs like
完全. - 14
完全不一样means "completely different."
When To Use It
Use this pattern in real-world scenarios. Imagine you are ordering food. The dish looks different from the menu photo. You can say: 这道菜跟照片不一样. Or imagine you are asking for directions. The map shows a straight road. The actual road is curved. You can say: 这条路跟地图上不一样. It is great for job interviews too. You might want to show your unique skills. "My experience is different from others." 我的经验跟别人不一样. It is also useful for cultural observations. "Life here is different from my country." 这里的生活跟我家乡不一样. It helps you express your unique perspective. It’s like having a highlighter for the world's variety.
When Not To Use It
Don't use this for "better" or "worse." If you want to say "A is bigger than B," use 比. 不一样 only tells us there is a difference. It doesn't tell us the direction of the difference. Also, avoid using it for simple negation. If you want to say "He is not my brother," use 不是. 不一样 is for comparing qualities or types. It is not for defining what something is. Think of it like a specialized tool. You wouldn't use a hammer to turn a screw. Use 不一样 for comparisons only. It’s a common trap, but you’re too smart for it.
Common Mistakes
The biggest mistake is the word order. Many learners say 不跟...一样. This sounds very strange to native speakers. The 不 must stay with 一样. Think of 不一样 as one single unit. Another mistake is using 没有 instead of 不. 没有一样 is not the standard way to say this. Stick to 不一样 for general differences. Also, don't forget the 跟. Some people try to say A B 不一样. While people might understand, it is grammatically incomplete. It’s like trying to eat soup with a fork—technically possible, but very messy.
Contrast With Similar Patterns
Let's look at 跟...一样. This is the positive version. It means "the same as." If two things are identical, use 一样. If they are different, use 不一样. Then there is the 比 pattern. 比 is for "more than" or "less than." A 比 B 大 means "A is bigger than B." A 跟 B 不一样大 means "A and B are different sizes." See the difference? 不一样 is more neutral. It just notes the lack of equality. It doesn't pick a winner. It just says they aren't twins.
Quick FAQ
Q. Can I use 和 instead of 跟?
A. Yes, they are interchangeable here.
Q. How do I say "totally different"?
A. Use 完全不一样 for maximum emphasis.
Q. Can I use it for time?
A. Yes, like 今天跟昨天不一样.
Q. Is it okay for formal writing?
A. Absolutely, it is very standard and safe.
Q. What if I want to say "somewhat different"?
A. You can say 有一点不一样 to be subtle.
Reference Table
| Pattern | Meaning | Example | Usage Context |
|---|---|---|---|
| A 跟 B 不一样 | A is different from B | 这儿跟那儿不一样 | General comparison |
| A 跟 B 不一样 + Adj | A and B differ in [Adj] | 他的车跟我的一样贵 | Specific quality comparison |
| A 跟 B 完全不一样 | A is totally different from B | 上海跟北京完全不一样 | Emphasizing large difference |
| A 跟 B 有一点不一样 | A is slightly different from B | 这两件衣服有一点不一样 | Emphasizing small difference |
| A 跟 B 不太一样 | A is not quite the same as B | 他的想法跟我不太一样 | Softening a disagreement |
| A 和 B 不一样 | A is different from B (Formal) | 法律和道德不一样 | Formal or written contexts |
The 'Bridge' Rule
Think of '跟' as a bridge. You can't reach the difference ('不一样') without crossing the bridge between the two things you're comparing.
The 'Not' Trap
Never say '不跟'. In Chinese, you aren't 'not with' someone; you are 'with' them but 'not the same'. Keep '不' glued to '一样'.
Adding Emphasis
If you want to sound like a pro, use '完全不一样' (completely different) or '一点都不一样' (not the same at all).
Polite Disagreement
In Chinese culture, saying 'Your opinion is wrong' is harsh. Instead, say '我的想法跟你不太一样' (My view is not quite the same as yours) to be polite.
أمثلة
8我的手机跟你的不一样。
Focus: 不一样
My phone is different from yours.
A simple comparison of two objects.
这双鞋跟那双不一样大。
Focus: 不一样大
These shoes are a different size from those.
The adjective '大' specifies the nature of the difference.
他的性格跟我完全不一样。
Focus: 完全不一样
His personality is completely different from mine.
Use '完全' to emphasize the degree of difference.
这个项目的要求和以前不一样。
Focus: 和
The requirements for this project are different from before.
Using '和' makes it sound slightly more professional.
✗ 我不跟他的想法一样。 → ✓ 我的想法跟他不一样。
Focus: 跟他不一样
My idea is different from his.
Never put '不' before '跟'. It must stay with '一样'.
✗ 这两个苹果不一样红。 → ✓ 这个苹果跟那个不一样红。
Focus: 跟
This apple's redness is different from that one.
While the first is okay in casual speech, the second is the full pattern.
南方的天气跟北方不一样湿润。
Focus: 不一样湿润
The weather in the south is differently humid compared to the north.
Comparing a specific environmental quality.
你今天看起来跟平时不一样。
Focus: 跟平时不一样
You look different today compared to usual.
Commonly used for observations about people.
Test Yourself
Complete the sentence to say 'My major is different from his.'
我的专业 ___ 他的 ___ 。
We use '跟' as the connector and '不一样' to show they are not the same.
Choose the correct word order for 'This bread is not the same price as that one.'
这个面包跟那个 ___ 。
The adjective '贵' (expensive/price) comes after the phrase '不一样'.
How do you say 'The taste is completely different'?
味道 ___ 不一样。
'完全' (completely) is the most natural way to express a total difference.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Same vs. Different
Choosing Your Comparison
Are you comparing two things?
Are they the same?
Do you want to say one is 'more'?
Common Adjectives to Add
Price/Value
- • 贵
- • 便宜
Appearance
- • 红
- • 长
- • 高
Frequently Asked Questions
22 questionsIn this context, 跟 functions like 'with' or 'from'. It connects the two items being compared.
Yes! 和 is slightly more formal and common in writing, but 跟 is more common in spoken Mandarin.
The adjective always goes at the very end, after 不一样. For example: 跟我的一样大.
Yes, you can. 很不一样 means 'very different' and is used frequently in daily conversation.
The best way is to use 完全不一样. It sounds very natural and emphatic.
不一样 is more colloquial and common in speech. 不同 is more formal and often used in written Chinese or academic contexts.
Yes, but you usually need to add 的做法 (way of doing). For example: 他的做法跟我不一样 (His way of doing it is different from mine).
Yes, it is neutral. It just states a fact of difference, like 他的爱好跟我不一样 (His hobbies are different from mine).
If you are comparing two things already mentioned, you can say 这两个不一样. But if you name both, you need 跟.
You usually compare them in pairs, or say 这三个都不一样 (These three are all different).
Yes! You can say 现在跟以前不一样 (Now is different from before).
Absolutely. 我觉得这儿跟那儿不一样 (I feel this place is different from that one).
Yes, often to compare products or market strategies, like 我们的产品跟他们的不一样.
Use 不完全一样 or 不太一样 to show a partial difference.
Yes, use 不一样高. For example: 弟弟跟哥哥不一样高.
有区别 means 'has a distinction'. It is more formal than 不一样.
The pattern itself is negative. If you want to say they ARE the same, just remove the 不.
Yes, 不太一样 means 'not too different' or 'not quite the same'.
Kids use it all the time to point out things that don't match, like 他的玩具跟我不一样!
Yes, though using 与...不同 might make your essay sound more sophisticated.
Trying to say '不一样从' because of the English 'different from'. Remember, Chinese uses 跟 (with).
The core structure remains very similar across most Mandarin-speaking regions.
قواعد ذات صلة
Literary Resultative Complements (得、致使、以至)
Overview You have moved past basic Chinese. Now you need style. Literary resultative complements are your secret weapon...
Classical Exclamatory Particles (哉、乎、兮)
Overview Ever wanted to sound like a wise sage from a movie? Classical exclamatory particles are your secret weapon. Th...
Literary Copular Constructions (乃、即、为)
Overview You have mastered `是`. It is your daily driver. It is the bread and butter of your Chinese conversations. But...
Comparison with 比 - Degree of Difference
Overview You already know how to compare two things using `比`. You can say "This coffee is more expensive than that on...
Resultative Complement: 完 (wán) - Finished/Completed
Overview You are at a busy noodle shop in Beijing. You finish your bowl. You want to tell the waiter you are done. How d...
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً