锁门
To lock the door
حرفيًا: Lock (verb) + Door (noun)
Use `锁门` for the physical act of securing any door in daily life.
في 15 ثانية
- A basic verb-object phrase meaning to secure a door.
- Used in daily life for homes, offices, and cars.
- Combine with 'le' to show the action is finished.
المعنى
This is the simple, everyday act of turning a key or pressing a button to secure your door. It is what you do when you leave home or go to sleep at night.
أمثلة رئيسية
3 من 6Leaving the house with a roommate
别忘了锁门。
Don't forget to lock the door.
Confirming a task is done
我已经锁门了。
I already locked the door.
A formal office setting
最后离开的人请锁门。
The last person to leave, please lock the door.
خلفية ثقافية
In China, the concept of 'home' is a sanctuary. Locking the door is the physical boundary between the public world and the private family space. With the rise of smart homes, many people now use fingerprint or facial recognition to '锁门' instead of traditional metal keys.
The 'Le' Rule
Always add `了` (le) if you are confirming you've already done it. Without it, it sounds like a command or a general habit.
Don't confuse with 'Close'
Many beginners say `关门` (guān mén - close door) when they mean `锁门`. Closing isn't locking! Make sure you use the right one if you want to be safe.
في 15 ثانية
- A basic verb-object phrase meaning to secure a door.
- Used in daily life for homes, offices, and cars.
- Combine with 'le' to show the action is finished.
What It Means
锁门 is a basic verb-object phrase. The first character 锁 (suǒ) means to lock. The second character 门 (mén) means door. Together, they describe the physical action of securing an entrance. It is a fundamental part of daily life in China. You will hear it every single day.
How To Use It
Using it is incredibly straightforward. You can use it as a standalone command. You can also add it to a sequence of actions. For example, 记得锁门 means 'remember to lock the door.' If you want to say you have already done it, add 了 (le) at the end. 我锁门了 means 'I locked the door.' It is very flexible and fits into most sentence structures easily.
When To Use It
Use this when you are leaving your apartment. Use it when you are the last one to leave the office. It is perfect for checking in with roommates or family members. You might text your spouse: 你锁门了吗? (Did you lock the door?). It is also used in hotels or public restrooms. Basically, anywhere with a door and a lock is fair game.
When NOT To Use It
Do not use 锁门 if you are talking about locking a digital file. For computers or phones, use 锁屏 (suǒ píng) for 'lock screen.' Also, do not use it for 'locking' a deal or a contract. That requires more formal business vocabulary. This phrase is strictly for physical doors. If you are locking a drawer, you would just say 锁抽屉 (suǒ chōutì).
Cultural Background
In modern Chinese cities, most people live in high-rise apartments. These doors often have high-tech smart locks or heavy-duty deadbolts. The phrase 锁门 carries a sense of safety and privacy. In older 'hutong' neighborhoods, people might not have locked their doors during the day. Today, however, locking up is a universal habit. There is even a common 'OCD' joke in China. People often walk down three flights of stairs, then wonder if they actually locked the door.
Common Variations
If you want to be more specific, you can use 把门锁上 (bǎ mén suǒ shàng). This emphasizes the completion of the action. You might also hear 反锁 (fǎn suǒ). This means to deadbolt the door from the inside for extra security. If you forget your keys, you might say 没锁门 (méi suǒ mén), meaning you left it unlocked. It is a simple phrase with many small, useful branches.
ملاحظات الاستخدام
The phrase is highly versatile and fits into the 'Verb + Object' pattern. It is most commonly used with the completion particle 'le' or the negative 'mei'.
The 'Le' Rule
Always add `了` (le) if you are confirming you've already done it. Without it, it sounds like a command or a general habit.
Don't confuse with 'Close'
Many beginners say `关门` (guān mén - close door) when they mean `锁门`. Closing isn't locking! Make sure you use the right one if you want to be safe.
The Smart Lock Revolution
In China, many people use 'Xiaoai' or 'Siri' to lock doors now. You might hear people say `锁门` to their smart speakers!
أمثلة
6别忘了锁门。
Don't forget to lock the door.
A very common reminder between friends or family.
我已经锁门了。
I already locked the door.
The 'le' indicates the action is completed.
最后离开的人请锁门。
The last person to leave, please lock the door.
Used in office notices or by managers.
你出门锁门了吗?
Did you lock the door when you went out?
A typical 'did I forget something' text.
天呐,我好像没锁门!
Oh my god, I think I didn't lock the door!
Expressing sudden panic about a common mistake.
快进屋,把门锁好。
Quick, get inside and lock the door well.
Used when concerned about someone's safety.
اختبر نفسك
Choose the correct particle to complete the sentence: 'I have locked the door.'
我锁门___。
The particle 'le' (了) is used after the verb-object phrase to indicate the action is finished.
How do you tell someone 'Don't forget to lock the door'?
别忘了___。
'锁门' means to lock, while '开门' is to open and '关门' is to close.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality of '锁门'
Shouted to a roommate while running out.
锁门啊!
Standard daily communication.
请记得锁门。
Written on an office sign.
离位请锁门。
When to use '锁门'
Leaving Home
我锁门了。
Office Security
最后一个人锁门。
In a Taxi
车门锁了吗?
Public Restroom
门没锁。
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt literally means 'Lock Door.' 锁 is the verb for locking and 门 is the noun for door.
You can say 我忘了锁门 (Wǒ wàngle suǒmén). It is a very common phrase to use when you are halfway to the subway.
It is neutral. You can use it with your boss, your parents, or your best friend without any issues.
Yes, you can. While 锁车 (suǒ chē) is more common for the whole car, 锁车门 (suǒ chēmén) specifically means locking the car doors.
关门 (guān mén) simply means to close the door. 锁门 (suǒ mén) means to actually engage the lock with a key or bolt.
Ask 门锁了吗? (Mén suǒ le ma?). This literally translates to 'Door locked [particle] [question]?'
No, for phones we use 锁屏 (suǒ píng) which means 'lock screen.' 锁门 is only for physical doors.
反锁 (fǎn suǒ) means to lock a door from the inside so it cannot be opened even with a key from the outside. It is for extra security.
Not really. It is such a functional phrase that people just use the standard version. Sometimes people say 锁死 (suǒ sǐ) to mean 'locked tight' or 'deadlocked.'
Usually no. In the phrase 锁门, 'door' is a general object. You only need a measure word if you say 'lock *this* door' (锁这扇门).
عبارات ذات صلة
开门 (To open the door)
关门 (To close the door)
钥匙 (Key)
门铃 (Doorbell)
锁屏 (Lock screen)
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً