留级
To repeat a grade
حرفيًا: Stay (留) + grade/level (级)
Use `留级` when a student repeats a school year due to grades, health, or attendance.
في 15 ثانية
- Means staying in the same school grade for another year.
- Used strictly within academic contexts like school or university.
- Combines 'stay' (留) and 'grade' (级) into one verb.
المعنى
This phrase describes the situation where a student doesn't move up to the next grade with their classmates and has to repeat the same school year.
أمثلة رئيسية
3 من 6Discussing a friend's past
他因为生病,小学留级了一年。
Because he was sick, he repeated a year in elementary school.
Worrying about exams
如果我这次考试不及格,会不会留级?
If I fail this exam, will I have to repeat the grade?
Formal school notification
该学生因学分不足,被要求留级。
The student was required to repeat the grade due to insufficient credits.
خلفية ثقافية
In the traditional Chinese education system, repeating a grade was a common but shameful occurrence. Today, many public schools in China have moved away from this practice to ensure students graduate with their age group, making the term feel a bit nostalgic or specific to university and private schools.
The 'Face' Factor
Be careful mentioning `留级` to parents. In China, having a child repeat a grade can be seen as a loss of 'face' (prestige) for the family.
Noun vs Verb
Add `生` (shēng) to make it a noun: `留级生` is the person, while `留级` is the action.
في 15 ثانية
- Means staying in the same school grade for another year.
- Used strictly within academic contexts like school or university.
- Combines 'stay' (留) and 'grade' (级) into one verb.
What It Means
留级 is a straightforward way to say someone is repeating a grade. Think of it as 'staying behind' while everyone else moves forward. It is the academic equivalent of hitting the 'replay' button on a year of your life. In Chinese schools, this usually happens because of poor grades or long absences. It is a very common term that everyone in China understands immediately.
How To Use It
You use 留级 as a verb. You can say someone 留级了 (repeated a grade). You can also use it as a noun-like state. For example, 'I am a 留级生' (a student who repeated a grade). It is simple and direct. You don't need fancy grammar to make it work. Just attach it to the person who is staying back.
When To Use It
Use it when talking about school or university progress. It is perfect for telling a story about a friend who played too many video games. You might use it when discussing academic policies. It is also common in parenting circles when discussing a child's development. It fits naturally in conversations about childhood memories or stressful exam seasons.
When NOT To Use It
Do not use 留级 for skipping a grade; that is 跳级. Avoid using it for professional promotions. You wouldn't say you 'repeated a grade' at work if you didn't get promoted. It is strictly for the education system. Also, be careful using it to tease someone. It can be a sensitive topic for those who actually struggled in school.
Cultural Background
In China, academic success is a huge deal. 留级 used to carry a significant social stigma. It was seen as a 'failure' for the whole family. However, the system has changed recently. Many cities have actually banned 'repeating' in compulsory education to reduce pressure. Now, if you hear someone 留级, it might be for health reasons. It is less of a 'shame' and more of a life detour now.
Common Variations
The most common variation is 留级生 (liú jí shēng). This refers to the person themselves. You might also hear 降级 (jiàng jí), which means to be demoted to a lower grade. If you want to be more formal, you could say 留级处理 (handled by repeating a grade). But for daily coffee chats, 留级 is your go-to word.
ملاحظات الاستخدام
The phrase is neutral and can be used in both formal school reports and casual conversations. Just be mindful of the social stigma attached to academic failure in Chinese culture.
The 'Face' Factor
Be careful mentioning `留级` to parents. In China, having a child repeat a grade can be seen as a loss of 'face' (prestige) for the family.
Noun vs Verb
Add `生` (shēng) to make it a noun: `留级生` is the person, while `留级` is the action.
Don't confuse with 留学
They sound similar! `留学` (liú xué) means to study abroad, while `留级` (liú jí) means to repeat a grade. Mixing them up could lead to a very confusing conversation!
أمثلة
6他因为生病,小学留级了一年。
Because he was sick, he repeated a year in elementary school.
Shows a common legitimate reason for repeating.
如果我这次考试不及格,会不会留级?
If I fail this exam, will I have to repeat the grade?
Expressing academic anxiety.
该学生因学分不足,被要求留级。
The student was required to repeat the grade due to insufficient credits.
A formal administrative statement.
听说小王留级了,真的吗?
I heard Xiao Wang repeated the grade, is it true?
Casual gossip between friends.
我的中文太差了,老师想让我留级!
My Chinese is so bad, the teacher wants me to repeat the grade!
Exaggerating a situation for a joke.
那个电影里的主角是一个留级生。
The protagonist in that movie is a student who repeated a grade.
Using the noun form 'liújìshēng'.
اختبر نفسك
Choose the correct word to complete the sentence about academic failure.
他太贪玩了,结果考试没过,只能___了。
`留级` means repeating a grade, which fits the context of failing exams due to playing too much.
Identify the term for a person who repeats a grade.
班里新来了一个___,他比我们都大一岁。
`留级生` refers to a student who has repeated a grade, explaining why they are older than classmates.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality of '留级'
Teasing a friend about failing.
你要留级啦!
General conversation about school.
他去年留级了。
Official school documents.
留级处分。
When to use '留级'
Health Issues
Staying back due to surgery.
Poor Grades
Failing too many core classes.
University Credits
Not meeting graduation requirements.
Childhood Stories
Recalling the 'older' kid in class.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, it's a neutral descriptive term, but it can be sensitive because it implies academic struggle.
Yes, it is commonly used in university when a student fails to earn enough credits to move to the next year.
The opposite is 跳级 (tiào jí), which means to skip a grade because you are ahead.
It is less common in primary and middle schools now due to government policies, but still exists in high schools and colleges.
You can say 我三年级留级了 (Wǒ sān niánjí liújì le).
No, it's strictly for school. For work, you would talk about not getting a promotion or 原地踏步 (standing still).
Yes, it implies you are taking the entire year's curriculum over again with a younger cohort.
补考 (bǔ kǎo) is just a make-up exam. If you fail the make-up, then you might face 留级.
Yes, friends often joke 你要留级了 if someone doesn't know a basic fact, but use it carefully.
There isn't a specific slang word, but people might say 蹲班 (dūn bān) in some northern regions.
عبارات ذات صلة
跳级 (Skip a grade)
留级生 (A student who repeats a grade)
不及格 (To fail an exam)
补考 (Make-up exam)
休学 (To take a leave of absence from school)
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً