A1 Expression محايد 2 دقيقة للقراءة

包装一下。

Wrap it please.

حرفيًا: Wrap (it) up a bit.

Use this phrase to request gift-wrapping or to suggest making something look more professional and attractive.

في 15 ثانية

  • Use it to ask for gift wrapping in shops.
  • Can mean 'polishing' or 'improving' a professional image.
  • The 'yīxià' makes the request sound polite and casual.
  • Do not use it for food leftovers; use 'dǎbāo' instead.

المعنى

This is your go-to phrase when you want someone to gift-wrap an item or pack something up nicely. It literally means 'wrap it up a bit' and is perfect for shopping or gift-giving.

أمثلة رئيسية

3 من 6
1

Buying a gift for a friend

这个是送人的,麻烦包装一下。

This is a gift, please wrap it up.

🤝
2

In a luxury store

请帮我把这个手表包装一下。

Please help me gift-wrap this watch.

👔
3

Talking about a work presentation

这个PPT还需要再包装一下。

This PPT still needs to be polished up a bit.

💼
🌍

خلفية ثقافية

In Chinese culture, the presentation of a gift is a direct reflection of the giver's sincerity and the recipient's status. Giving an unwrapped gift can sometimes be seen as thoughtless or overly casual. This phrase became a standard service request as retail culture modernized in China.

💡

The 'Yixia' Magic

Always add 'yīxià' to the end. It turns a command into a soft request, making you sound much more like a native speaker.

⚠️

Not for Leftovers

If you are at a restaurant and want your pizza to go, do NOT say 'bāozhuāng'. Say 'dǎbāo'. Using 'bāozhuāng' makes it sound like you want the pizza gift-wrapped with a bow!

في 15 ثانية

  • Use it to ask for gift wrapping in shops.
  • Can mean 'polishing' or 'improving' a professional image.
  • The 'yīxià' makes the request sound polite and casual.
  • Do not use it for food leftovers; use 'dǎbāo' instead.

What It Means

包装一下 (bāozhuāng yīxià) is a versatile phrase used when you need something presented better. In a store, it means 'Please gift-wrap this.' In a professional sense, it can mean 'polishing' a resume or a project. It is practical, polite, and very common.

How To Use It

You simply add it to the end of your request. The word 一下 softens the tone. It makes your request sound like a small favor rather than a command. Use it when you are at a checkout counter. Or use it when asking a designer to make a slide look prettier.

When To Use It

Use it at high-end boutiques or gift shops. It is perfect when buying a birthday present for a friend. You can also use it in business. If your presentation looks a bit dry, tell your team to 包装一下. It means 'make it look more professional.' It's like adding a filter to a photo before posting.

When NOT To Use It

Don't use this at a casual street food stall for leftovers. For food, use 打包 (dǎbāo) instead. 包装 implies decorative or protective wrapping, not just a plastic bag for your noodles. Also, don't use it for people unless you are joking. Telling someone they need to 包装一下 might imply they look messy!

Cultural Background

In China, 'mianzi' or 'face' is very important. A gift’s appearance reflects your respect for the receiver. Even a small gift looks significant with the right paper and ribbon. Presentation is often seen as being just as important as the gift itself. It shows you put in the extra effort.

Common Variations

You might hear 帮我包装一下 (Help me wrap this). Or 麻烦包装一下 (Sorry to bother you, please wrap this). If you want it to look extra fancy, say 精美包装 (exquisite packaging). For a simple bag, just say 装起来 (put it in a bag).

ملاحظات الاستخدام

This phrase is neutral and safe for almost any retail or professional setting. The main 'gotcha' is confusing it with 'dǎbāo' (packing food).

💡

The 'Yixia' Magic

Always add 'yīxià' to the end. It turns a command into a soft request, making you sound much more like a native speaker.

⚠️

Not for Leftovers

If you are at a restaurant and want your pizza to go, do NOT say 'bāozhuāng'. Say 'dǎbāo'. Using 'bāozhuāng' makes it sound like you want the pizza gift-wrapped with a bow!

💬

Red and Gold

If you ask for 'bāozhuāng' during Chinese New Year, expect a lot of red and gold paper. These colors symbolize luck and wealth.

أمثلة

6
#1 Buying a gift for a friend
🤝

这个是送人的,麻烦包装一下。

This is a gift, please wrap it up.

Adding 'it's a gift' clarifies why you want the extra service.

#2 In a luxury store
👔

请帮我把这个手表包装一下。

Please help me gift-wrap this watch.

A standard, polite request at a high-end counter.

#3 Talking about a work presentation
💼

这个PPT还需要再包装一下。

This PPT still needs to be polished up a bit.

Here it means making the visual design more appealing.

#4 Teasing a friend before a date
😄

你去相亲前得好好包装一下!

You need to spruce yourself up before your blind date!

A humorous way to say someone needs a makeover.

#5 Texting a shop owner
😊

老板,记得帮我包装一下,谢谢!

Boss, remember to wrap it for me, thanks!

Common in online shopping or WeChat transactions.

#6 Preparing a heartfelt gift
💭

我想把它包装一下,让他开心。

I want to wrap it up to make him happy.

Focuses on the emotional intent behind the wrapping.

اختبر نفسك

You are at a mall buying a scarf for your mom. What do you say to the clerk?

麻烦帮我___。

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 包装一下

‘包装一下’ is the correct term for asking for gift wrapping.

Your boss thinks the marketing plan looks too plain. He says:

这个方案需要___。

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 包装一下

In business, '包装' refers to improving the presentation or 'branding' of an idea.

🎉 النتيجة: /2

وسائل تعلم بصرية

Formality of '包装一下'

Casual

Talking to friends about their 'look'.

你得包装一下。

Neutral

Standard request in a shop.

请包装一下。

Formal

Asking for professional service.

麻烦您帮我包装一下。

Where to use '包装一下'

包装一下
🎁

Gift Shop

Wrap a birthday present

📊

Office

Make a report look better

🏷️

Marketing

Brand a new product

👔

Personal Style

Dress up for an event

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Generally, no. For taking food home, use 打包 (dǎbāo). Use 包装 only if it's a food gift, like a fancy box of mooncakes.

Not at all! In many Chinese shops, it's a standard service. Just add 麻烦 (máfan) at the start to be extra polite.

In department stores, simple wrapping is often free. However, for '精美包装' (exquisite wrapping), they might charge a small fee.

It usually means 'polishing' a concept or a product's image. It's about making the presentation more attractive to clients.

Yes, if you're joking about getting dressed up. You can say 我得包装一下自己 (I need to wrap myself up/dress up).

包装 is for decorative wrapping or commercial packaging. 打包 is specifically for packing things into bags/boxes, usually food or luggage.

Yes, it is widely understood and used across Mainland China, Taiwan, and Singapore.

You can say 用红色的纸包装一下 (Wrap it with red paper, please).

Yes! 包装简历 (bāozhuāng jiǎnlì) means to polish or enhance your resume to make it look more impressive.

You can say 简单包装一下就行 (A simple wrap is fine).

عبارات ذات صلة

打包

To pack up / To get a doggy bag

礼盒

Gift box

装饰

To decorate

精美

Exquisite / Fine

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!

ابدأ تعلم اللغات مجاناً

ابدأ التعلم مجاناً