أنا بفضل
I prefer
Use this phrase whenever you need to politely choose one option over another in daily life.
In 15 Sekunden
- Use it to express a choice or preference clearly.
- Works with nouns or verbs by adding 'inni' after.
- Perfect for restaurants, meetings, and hanging out with friends.
Bedeutung
This is the most common way to say 'I prefer' or 'I'd rather' when making a choice or expressing a personal taste.
Wichtige Beispiele
3 von 6At a cafe ordering a drink
أنا بفضل القهوة سادة.
I prefer coffee black.
Planning a business meeting
أنا بفضل نجتمع الصبح.
I prefer we meet in the morning.
Texting a friend about a movie
أنا بفضل الفيلم الكوميدي.
I prefer the comedy movie.
Kultureller Hintergrund
In Middle Eastern hospitality, hosts often insist on serving guests. Using this phrase helps clarify your needs politely, preventing the 'hospitality loop' where a host keeps offering things you might not want. It is widely used across Levantine, Egyptian, and Gulf dialects with minor pronunciation shifts.
Sound like a native
Add `بصراحة` (honestly) before the phrase to sound more natural and conversational: `بصراحة، أنا بفضل...`
Don't forget the 'B'
In spoken dialect, the 'b' prefix is essential. Without it, `أفضل` sounds like you are reading from a formal news report.
In 15 Sekunden
- Use it to express a choice or preference clearly.
- Works with nouns or verbs by adding 'inni' after.
- Perfect for restaurants, meetings, and hanging out with friends.
What It Means
Imagine you're at a busy cafe in Beirut or Cairo. Your friend asks if you want tea or coffee. You don't just point. You use أنا بفضل. It's your go-to phrase for making choices. It means "I prefer" or "I'd rather." It’s simple, direct, and very common. You’ll hear it every single day in almost every Arabic-speaking country. It helps you stand your ground politely.
How To Use It
Using it is a total breeze. Start with أنا (I). Then add بفضل (prefer). You can follow it with a noun immediately. For example, أنا بفضل القهوة (I prefer coffee). If you want to follow it with a verb, just add إنّي (that I) before the action. Like أنا بفضل إنّي أروح (I prefer to go). The ب at the start of بفضل is a dialect marker. It shows you're talking about a habit or a current state. It makes you sound like a local rather than a textbook!
When To Use It
Use it whenever a choice is on the table. Are you at a restaurant? Use it. Are you planning a weekend trip with friends? Use it. It works perfectly in professional settings too. It sounds polite but firm. It’s great for texting when someone asks for your opinion. "Which movie?" "I prefer the action one." It’s a very versatile tool for your social kit. It shows you have a personality and clear tastes.
When NOT To Use It
Don't use it if you truly don't care. If someone asks "Red or blue?" and you're fine with both, stop. Using أنا بفضل makes it sound like you have a strong opinion. Instead, say ما بتفرق معي (It doesn't matter to me). Also, avoid it in very high-level classical literature. In formal writing, you might drop the ب and just say أفضل. But for speaking? Stick with the ب. It keeps the vibe friendly and approachable.
Cultural Background
In Arab culture, being a good guest is important. But being a clear communicator is also valued. Using أنا بفضل is a polite way to help your host. It takes the pressure off them to guess what you like. It shows you are engaged in the conversation. It’s much better than being "too shy" to choose. Just don't be too demanding with it! It's about preference, not a royal command.
Common Variations
You might hear people say بفضل without the أنا. That's totally fine. The verb already tells us who is talking. In some regions, you might hear فضلّت (I preferred). This is used when a decision was already made earlier. If you want to be extra polite, add لو سمحت (if you please). أنا بفضل الشاي، لو سمحت. It sounds very sophisticated and smooth. It’s a small addition that goes a long way.
Nutzungshinweise
This phrase is incredibly safe and versatile. It sits right in the middle of the formality scale, making it perfect for daily life. Just remember to use 'inni' if you follow it with another verb.
Sound like a native
Add `بصراحة` (honestly) before the phrase to sound more natural and conversational: `بصراحة، أنا بفضل...`
Don't forget the 'B'
In spoken dialect, the 'b' prefix is essential. Without it, `أفضل` sounds like you are reading from a formal news report.
The Politeness Hack
If you want to reject an offer without being rude, use `أنا بفضل` followed by an alternative. It shifts the focus to your taste rather than their bad offer.
Beispiele
6أنا بفضل القهوة سادة.
I prefer coffee black.
Standard way to state a preference for a drink.
أنا بفضل نجتمع الصبح.
I prefer we meet in the morning.
Professional and clear for scheduling.
أنا بفضل الفيلم الكوميدي.
I prefer the comedy movie.
Quick and informal for group decisions.
أنا بفضل أنام بدل ما أنظف.
I prefer to sleep instead of cleaning.
A relatable and humorous way to use the phrase.
أنا بفضل أكون لحالي هلا.
I prefer to be alone now.
Expressing a personal emotional need politely.
أنا بفضل الخيار الأول.
I prefer the first option.
Useful when comparing products or services.
Teste dich selbst
Choose the correct word to complete the preference.
أنا ___ الشاي الأخضر.
`بفضل` is the correct verb for 'prefer'. `بدي` means 'I want' and `بشوف` means 'I see'.
How do you say 'I prefer to go'?
أنا بفضل ___ أروح.
When following `بفضل` with a verb, you use `إنّي` (that I) to connect them.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality Levels of 'Prefer'
Dropping the pronoun for speed.
بفضل هاد
The standard daily version.
أنا بفضل...
Modern Standard Arabic (MSA) version.
أُفَضِّلُ
Where to use 'Ana bafaddel'
Ordering Food
أنا بفضل البيتزا
Work Meetings
أنا بفضل هاد الحل
With Friends
أنا بفضل نطلع مشي
Shopping
أنا بفضل اللون الأزرق
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is neutral. You can safely use it with your boss, a waiter, or your best friend without sounding out of place.
It's a present tense marker used in dialects like Levantine and Egyptian to indicate a current state or habit.
Yes, it perfectly covers both 'I prefer' and 'I would rather' depending on the context.
Simply add ما before the verb: أنا ما بفضل. For example: أنا ما بفضل السكر (I don't prefer sugar).
Mostly, yes. The root verb faddal is universal, though the pronunciation of the 'd' might vary slightly between regions.
Yes! Use على (over) to compare. أنا بفضل الصيف على الشتا (I prefer summer over winter).
No, you can just say بفضل. The 'b' and the 'a' sound at the start of the verb already imply 'I'.
In formal writing or news, you would say أُفَضِّل (ufaddilu) without the 'b' prefix.
You can, but be careful. Saying أنا بفضل أحمد (I prefer Ahmed) might sound a bit harsh to the other person!
In that case, don't use this phrase. Instead, say الاثنين حلوين (Both are nice) or ما بتفرق معي (It doesn't matter to me).
Verwandte Redewendungen
على ذوقك
ما بتفرق معي
يا ريت
بدي
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen