réaliser le technique
to réaliser a technique
Wörtlich: to realize the technique
Use this to describe successfully performing a specific, skilled action, but never for 'noticing' something.
In 15 Sekunden
- To successfully execute a specific skill or method.
- Focuses on the 'doing' rather than just the 'knowing'.
- Common in sports, arts, and professional craftsmanship.
Bedeutung
This phrase means to successfully carry out or execute a specific skill, method, or technical move. It is about moving from the theory of how something is done to actually performing it correctly.
Wichtige Beispiele
3 von 6In a cooking class
Le chef m'a aidé à réaliser la technique du pochage.
The chef helped me perform the poaching technique.
At the gym with a friend
Regarde, j'ai enfin réussi à réaliser la technique correctement !
Look, I finally managed to perform the technique correctly!
In a formal job interview
Je sais réaliser la technique de soudure à l'arc.
I know how to perform the arc welding technique.
Kultureller Hintergrund
The phrase reflects the French emphasis on 'savoir-faire' (know-how) and technical mastery. It is deeply rooted in the tradition of guilds and artisanal excellence that has defined French luxury and industry for centuries. Today, it is equally common in the high-tech and sports sectors.
The 'Realize' Trap
Never use 'réaliser' for 'I just realized...' (mental epiphany). Use 'se rendre compte' for that. If you use 'réaliser', people expect you to be doing something with your hands or body.
The Savoir-Faire Secret
French people value the 'how' as much as the 'what'. Saying you 'réalisé la technique' shows you respect the tradition and the rules of the craft.
In 15 Sekunden
- To successfully execute a specific skill or method.
- Focuses on the 'doing' rather than just the 'knowing'.
- Common in sports, arts, and professional craftsmanship.
What It Means
Réaliser la technique is all about the transition from knowing to doing. In French, the verb réaliser doesn't just mean 'to notice' like it often does in English. Instead, it carries the weight of 'making something real' or 'executing' a task. When you use this phrase, you are talking about the physical or practical application of a skill. It’s that satisfying moment when you stop reading the manual and actually make the machine work. It’s about precision, effort, and the successful completion of a specific method.
How To Use It
You use this phrase when you want to describe the act of performing a specialized task. It is a very versatile collocation. You can use it in sports, arts, or even in a professional setting. Usually, you follow the verb réaliser with the specific technique you are talking about. For example, you might say you are réaliser la technique de peinture (performing the painting technique). It sounds polished and professional. It tells your listener that you aren't just 'trying' something; you are focused on the proper execution of it.
When To Use It
This is your go-to phrase for any situation involving 'savoir-faire' (know-how). Use it at the gym when you finally nail a difficult lift. Use it in a kitchen when you successfully master a tricky sauce. It’s also perfect for professional environments, like a laboratory or a workshop. If you are texting a friend about a new hobby, like pottery or coding, this phrase adds a touch of serious dedication to your progress. It shows you care about the 'how' just as much as the 'what.'
When NOT To Use It
Be careful! Do not use réaliser if you mean 'I just realized I left my oven on.' For that, you must use the reflexive verb se rendre compte. If you say J'ai réalisé la technique in that context, people will think you performed a specialized method for leaving ovens on! Also, avoid using it for very simple, everyday chores. You don't réaliser la technique of brushing your teeth or taking out the trash. That would sound way too dramatic and a bit robotic, unless you're being very sarcastic.
Cultural Background
France takes immense pride in its history of craftsmanship and 'métiers d'art.' From lace-making to high-end gastronomy, the ability to réaliser la technique perfectly is what separates a hobbyist from a master. This phrase taps into the cultural value of precision and the 'Compagnons du Devoir' tradition—a French organization of craftsmen and artisans. In France, doing something 'correctly' according to the rules of the craft is often seen as a form of respect for the art itself.
Common Variations
You will often hear maîtriser la technique (to master the technique) which implies a higher level of skill. There is also perfectionner la technique (to perfect the technique) for when you are already good but want to be the best. If you are just starting out, you might say apprendre la technique (to learn the technique). In a more casual, slangy way, younger people might say gérer la technique (to handle/boss the technique).
Nutzungshinweise
The phrase is neutral and widely applicable. The biggest 'gotcha' is the false friend with the English 'realize'. Always ensure you are describing an action or creation, not a mental realization.
The 'Realize' Trap
Never use 'réaliser' for 'I just realized...' (mental epiphany). Use 'se rendre compte' for that. If you use 'réaliser', people expect you to be doing something with your hands or body.
The Savoir-Faire Secret
French people value the 'how' as much as the 'what'. Saying you 'réalisé la technique' shows you respect the tradition and the rules of the craft.
Make it specific
To sound more like a native, always specify which technique you are doing. Instead of just 'la technique', say 'la technique de [noun]'.
Beispiele
6Le chef m'a aidé à réaliser la technique du pochage.
The chef helped me perform the poaching technique.
Used here to describe learning a specific culinary skill.
Regarde, j'ai enfin réussi à réaliser la technique correctement !
Look, I finally managed to perform the technique correctly!
A moment of triumph in a physical activity.
Je sais réaliser la technique de soudure à l'arc.
I know how to perform the arc welding technique.
Demonstrates professional competence and specific skills.
C'est dur de réaliser la technique, mais le résultat est top.
It's hard to do the technique, but the result is great.
Casual way to discuss the difficulty of a craft.
Il a réalisé la technique de la chute avec beaucoup d'élégance.
He performed the falling-down technique with great elegance.
Sarcastic use of a formal phrase for a clumsy action.
Il faut du temps pour bien réaliser la technique du clair-obscur.
It takes time to properly execute the chiaroscuro technique.
Expresses the dedication required for artistic mastery.
Teste dich selbst
Choose the correct verb to say 'I performed the technique'.
J'ai ___ la technique de respiration pour me calmer.
In this context, you are performing or executing a method (breathing), so 'réalisé' is the correct choice.
Complete the sentence with the correct article (remember 'technique' is feminine).
Il est difficile de réaliser ___ technique du verre soufflé.
The word 'technique' is feminine in French, so it requires the article 'la'.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality of 'Réaliser la technique'
Gérer le truc (To handle the thing)
T'as trop géré !
Réaliser la technique
Il réalise la technique avec soin.
Exécuter le protocole technique
Veuillez exécuter le protocole.
Where to use 'Réaliser la technique'
Sports & Fitness
Doing a perfect backflip.
Fine Dining
Mastering a complex sauce.
Art Studio
Applying gold leaf to a frame.
Professional Workshop
Operating a precision lathe.
Häufig gestellte Fragen
11 FragenNot necessarily, but it implies you are performing it correctly. It focuses on the successful execution of the steps.
It is feminine: la technique. While le technique can refer to the 'technical side' of things, réaliser la technique is the standard phrase.
Yes! You can say réaliser une technique de codage to describe implementing a specific coding method.
Faire is general and basic. Réaliser is more precise and sounds more professional or skilled.
Using it to mean 'to understand' or 'to suddenly know'. Remember: réaliser = to do/create.
Only if you're being funny! Like réaliser la technique de séduction. Otherwise, it's too clinical.
Constantly. Commentators love to say an athlete réalise la technique à la perfection during a replay.
You should say Je me suis rendu compte de mon erreur. Do not use réaliser here.
It is neutral to formal. It’s perfectly fine for both a casual hobby and a professional report.
Usually, yes. We don't typically talk about 'techniques' for things that are effortless.
You could use exécuter (to execute) or effectuer (to carry out).
Verwandte Redewendungen
Maîtriser le sujet
Mettre en œuvre
Avoir le coup de main
Savoir-faire
Passer à la pratique
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen