連携を図る
coordinate
Wörtlich: to plan or aim for linkage/cooperation
Use this to describe the strategic act of getting different teams or groups to work in sync.
In 15 Sekunden
- Actively seeking to synchronize efforts with another group.
- Commonly used in professional, official, or organized settings.
- Implies a strategic effort to avoid miscommunication and overlap.
Bedeutung
This phrase describes the active effort to sync up with others so everyone works together smoothly. It is like making sure all the gears in a machine are turning in the same direction to reach a goal.
Wichtige Beispiele
3 von 6In a business meeting
新プロジェクトを成功させるため、他部署と密に連携を図る必要があります。
To make the new project a success, we need to coordinate closely with other departments.
News report on disaster relief
政府は自治体と連携を図り、被災者の支援を急いでいます。
The government is coordinating with local municipalities to hurry aid to victims.
Texting a colleague about a shared task
明日のイベント、受付チームと連携を図っておいたほうが良さそうだね。
Regarding tomorrow's event, it seems better to sync up with the reception team.
Kultureller Hintergrund
This phrase is central to the Japanese concept of 'Hou-Ren-So' (Report, Contact, Consult), which is the backbone of corporate communication. It reflects a society that prioritizes group consensus and avoiding overlaps or gaps in responsibility. It became especially prominent in public discourse after major natural disasters to describe inter-agency cooperation.
The 'Hakaru' Kanji Secret
The kanji `図る` specifically means to plan or intend. Using it shows you are not just working together by accident—you have a strategy.
Don't Overuse with Friends
If you tell a friend 'Let's coordinate (連携を図る) for lunch,' they might think you've been working too much overtime. Stick to `合わせる` (awaseru) for casual plans.
In 15 Sekunden
- Actively seeking to synchronize efforts with another group.
- Commonly used in professional, official, or organized settings.
- Implies a strategic effort to avoid miscommunication and overlap.
What It Means
連携を図る is all about the 'how' of teamwork. It is not just working in the same room. It is the intentional act of connecting different groups. Think of it as building a bridge between islands. You use it when you want to ensure no one is repeating work. It is about harmony and efficiency combined.
How To Use It
In a sentence, you usually name the parties involved first. Use the particle と to show who you are syncing with. For example, A社と連携を図る means 'to coordinate with Company A.' You can also use it as a goal. You might say 連携を図ることが重要です. This means 'coordinating is important.' It sounds very professional and proactive. It shows you are thinking about the big picture.
When To Use It
This is a superstar phrase in the office. Use it during meetings to sound organized. It is great for project management or community events. You will hear it on the news during emergencies too. For instance, when the police and fire department work together. It is perfect for any situation requiring 'syncing up.' Even planning a massive surprise party fits here. Just make sure the stakes feel a bit high.
When NOT To Use It
Do not use this for tiny, casual things. If you are just meeting a friend for coffee, skip it. Saying 友人と連携を図ってカフェに行く sounds like a military operation. It is way too stiff for a casual hang. Also, avoid it if the 'cooperation' is just one person helping another. It implies a mutual, structured connection between two entities. If you are just asking for a favor, use 手伝う instead.
Cultural Background
Japanese culture deeply values 和 (wa), or harmony. 連携を図る is the linguistic tool for maintaining that harmony. It stems from the famous 報連相 (Hou-Ren-So) business culture. This stands for Report, Contact, and Consult. By 'aiming for coordination,' you prevent the 'lone wolf' mentality. It is about the strength of the collective over the individual. In Japan, being a 'team player' is the ultimate compliment.
Common Variations
You will often see 連携を強化する. This means to 'strengthen' an existing connection. If things are going perfectly, you might say 密な連携. That translates to 'tight' or 'close' coordination. In casual business chat, people sometimes just say 連携する. But adding 図る makes it sound like a deliberate strategy. It adds a layer of 'planning' and 'intent' to your actions.
Nutzungshinweise
This is a formal collocation primarily used in business, news, and organized group activities. It sounds proactive and professional. Avoid it in casual, one-on-one social settings to prevent sounding overly stiff or robotic.
The 'Hakaru' Kanji Secret
The kanji `図る` specifically means to plan or intend. Using it shows you are not just working together by accident—you have a strategy.
Don't Overuse with Friends
If you tell a friend 'Let's coordinate (連携を図る) for lunch,' they might think you've been working too much overtime. Stick to `合わせる` (awaseru) for casual plans.
The Power of 'Renkei'
In Japan, a failure in `連携` is often seen as a failure of leadership. It's a high-stakes word that implies everyone is responsible for the group's success.
Beispiele
6新プロジェクトを成功させるため、他部署と密に連携を図る必要があります。
To make the new project a success, we need to coordinate closely with other departments.
A very standard way to propose teamwork in an office setting.
政府は自治体と連携を図り、被災者の支援を急いでいます。
The government is coordinating with local municipalities to hurry aid to victims.
Shows the phrase used in a serious, large-scale public context.
明日のイベント、受付チームと連携を図っておいたほうが良さそうだね。
Regarding tomorrow's event, it seems better to sync up with the reception team.
Slightly softer due to the ending, but still maintains a professional task-focus.
うちの猫たちは、おやつを盗むために見事な連携を図っている。
My cats are coordinating brilliantly to steal the treats.
Using a formal phrase for animals creates a funny, mock-serious tone.
家族全員で連携を図りながら、祖母の介護を続けています。
We are continuing to care for my grandmother while coordinating as a whole family.
Expresses a sense of unity and shared responsibility in a difficult situation.
ボランティア団体同士が連携を図ることで、より広い地域をカバーできます。
By coordinating between volunteer groups, we can cover a wider area.
Focuses on the efficiency gained through cooperation.
Teste dich selbst
Choose the correct particle and verb form to complete the professional sentence.
開発チーム___営業チームが連携を___、顧客の要望に応えます。
The particle `と` is used to link the two groups, and `図って` connects the action to the result.
Which variation best fits a situation where you want to 'strengthen' existing ties?
既存のパートナー企業との連携をさらに___いく方針です。
`強化して` (kyouka shite) means to strengthen, which fits the context of improving an existing relationship.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality of 'Renkei o hakaru'
Talking to a sibling about chores.
一緒にやろう (Issho ni yarou)
Discussing a group project with classmates.
協力しよう (Kyouryoku shiyou)
Standard business meetings or official reports.
連携を図る (Renkei o hakaru)
Governmental white papers or legal documents.
緊密な連携を構築する
When to use '連携を図る'
Corporate Mergers
Two companies syncing their systems.
Emergency Services
Police and Ambulance working at a scene.
Sports Strategy
Defenders and Midfielders covering space.
Large Events
Catering and Security timing the entrance.
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen協力 (kyouryoku) is general cooperation or helping out. 連携 (renkei) is more about the system or link between groups working in parallel.
Yes, it is very common. You might say 貴社と連携を図りながら進めたいと存じます to sound professional and respectful.
No, はかる has many kanji (計る, 測る, 図る). For this phrase, always use 図る because it involves planning or aiming for a goal.
Usually, no. It implies two equal parties or departments connecting their efforts horizontally.
Not really. It requires at least two distinct entities. You wouldn't 'coordinate' with your own alarm clock using this phrase.
Absolutely. Saying you value 連携を図ること shows you are a collaborative professional who understands organizational structure.
密な連携 (mitsu na renkei) means 'close coordination.' It's a common way to say you'll be talking to the other team very frequently.
Yes, especially in team sports like soccer or volleyball where players must move in sync. 選手同士の連携を図る is a common phrase for coaches.
It usually appears at the intermediate (B2/N2) level because it is more abstract than simple words like 'help' or 'work together.'
Using the particle を instead of と for the partner. It's A社と (with A-sha), not A社を.
Verwandte Redewendungen
協力を仰ぐ (request cooperation)
足並みをそろえる (to be in step with others)
タッグを組む (to team up/join forces)
意思疎通を図る (to seek mutual understanding)
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen