B1 verbs 6 Min. Lesezeit

Casar-se (To Get Married)

To describe getting married, use the reflexive `casar-se` followed by `com` and your partner's name.

The Rule in 30 Seconds

  • Use `casar-se` for the action of getting married.
  • Always use the preposition `com` for your partner.
  • Include reflexive pronouns like `me`, `se`, or `nos`.
  • Use `estar casado` to describe the current state.

Quick Reference

Sujeito Pronome Presente Exemplo
Eu me caso Eu me caso em maio.
Você/Ele/Ela se casa Ela se casa hoje.
Nós nos casamos Nós nos casamos amanhã.
Vocês/Eles se casam Eles se casam no campo.
Tu (PT) te casas Tu te casas brevemente.
A gente (BR) se casa A gente se casa logo.

Wichtige Beispiele

3 von 9
1

Eu me casei com a Julia no ano passado.

I married Julia last year.

2

Eles vão se casar na praia.

They are going to get married on the beach.

3

O juiz casou os meus primos ontem.

The judge married my cousins yesterday.

💡

The Preposition Trick

Always remember 'com'. Think of it as the wedding ring that binds the two names together in a sentence.

⚠️

Don't Lose the 'Se'

In formal writing, the reflexive pronoun is mandatory. Skipping it is like forgetting your shoes at the altar.

The Rule in 30 Seconds

  • Use `casar-se` for the action of getting married.
  • Always use the preposition `com` for your partner.
  • Include reflexive pronouns like `me`, `se`, or `nos`.
  • Use `estar casado` to describe the current state.

Overview

Love is a beautiful thing. Weddings are even better. But Portuguese grammar can be tricky. In Portuguese, we use the verb casar-se. It is a reflexive verb. This means the action reflects back on the subject. You do not just marry. You marry yourself to someone. It sounds a bit dramatic. But that is how the language works. Think of it as a grammar hug. You and your partner are both involved. This guide will help you master it. You will sound natural and confident. Maybe you will even get a wedding invite!

How This Grammar Works

This verb describes a change in your life. You go from single to married. It is an active process. Because of this, we use reflexive pronouns. These pronouns are me, te, se, and nos. They must match the person who is marrying. If I am the one marrying, I use me. If you are marrying, you use se or te. This shows that you are part of the change. In Brazil, we often put the pronoun before the verb. In Portugal, it usually goes after the verb. It is like a regional dance move. Both ways are correct. Just choose the one that fits your location. You also need a specific link. In English, you marry someone. In Portuguese, you marry with someone. We use the preposition com for this. Without it, the sentence falls apart. It is like a wedding without a cake. Technically possible, but very sad.

Formation Pattern

  1. 1Setting up this verb is easy. Just follow these simple steps.
  2. 2Pick your subject. This is the person getting married.
  3. 3Choose the matching reflexive pronoun. Use me for eu or se for você.
  4. 4Conjugate the verb casar. Match it to your tense and person.
  5. 5Add the preposition com. This connects you to your partner.
  6. 6Mention the partner. Now the sentence is complete!
  7. 7Let us look at an example. You want to say "I married Maria".
  8. 8Start with Eu. Add the pronoun me. Use the past tense casei. Finish with com a Maria. The result is Eu me casei com a Maria. It is simple and elegant. Like a good wedding dress.

When To Use It

Use this verb for the act of getting married. It is perfect for telling a story. Maybe you are sharing how you met. Or you are announcing your big day. Use it when you talk about the ceremony itself. "We are getting married in June." Nós vamos nos casar em junho. Use it when asking a big question. "Will you marry me?". Você quer se casar comigo?. It is also useful in formal situations. You might use it at a job interview. A boss might ask about your future plans. It is common in legal talk too. Lawyers love reflexive verbs. They make everything sound official. Use it whenever you focus on the event. It is about the transition from one state to another.

When Not To Use It

Do not use casar-se for a permanent state. If you are already married, use estar. "I am married." Eu estou casado. This describes how you are now. It does not describe the action of the wedding. Also, do not use the reflexive form for the official. The priest or judge does not get married. They perform the marriage for others. In that case, use the simple verb casar. "The priest married the couple." O padre casou o casal. If the priest used se casou, he would be the one with the ring! That would be a very confusing ceremony. Finally, avoid using it for objects. You do not "marry" a wine with a fish. You "pair" them. Keep casar-se for people and their romantic commitments.

Common Mistakes

Even native speakers mess this up sometimes. The most common mistake is forgetting com. English speakers often say Eu me casei ela. This is wrong. You must say com ela. It feels strange at first. But you will get used to it. Another mistake is skipping the pronoun. Saying Eu casei com ela is very common in Brazil. It is informal. People will understand you. But in a test or a speech, it is incomplete. It sounds a bit like caveman talk. "I marry her." Always try to include the me or se. It makes you sound more educated. Another error is using the wrong pronoun. Do not say Nós se casamos. The correct form is Nós nos casamos. Using se for everything is a trap. Do not fall into it!

Contrast With Similar Patterns

Let us compare casar-se with other options. Casar (without the se) is for the person in charge. The judge casa the people. The couple se casa. Think of it like a car. The mechanic fixes the car. But the driver drives. One is the operator, the other is the participant. Then there is estar casado. This is about the result. It is like saying "the car is fixed". It does not tell you about the repair process. Casar-se is the repair process. It is the action. We also have contrair matrimônio. This is very formal. You only see this in old books or legal papers. Unless you are a 19th-century poet, stick to casar-se. It is modern and friendly. It fits every conversation.

Quick FAQ

Q. Is casar-se formal?

A. No, it is the standard way to speak.

Q. Can I use casar without se in Brazil?

A. Yes, it is common in street talk, but se is better.

Q. What preposition do I use?

A. Always use com. Never use para or a.

Q. Does the gender of casado change?

A. Yes, but only with estar. With casar-se, the verb follows the tense rules.

Q. Can two men or two women se casar?

A. Absolutely! The grammar is the same for everyone.

Q. Is it like the English "to get married"?

A. Yes, it is the closest equivalent we have.

Q. Should I put the se before or after?

A. In Brazil, put it before. In Portugal, put it after.

Reference Table

Sujeito Pronome Presente Exemplo
Eu me caso Eu me caso em maio.
Você/Ele/Ela se casa Ela se casa hoje.
Nós nos casamos Nós nos casamos amanhã.
Vocês/Eles se casam Eles se casam no campo.
Tu (PT) te casas Tu te casas brevemente.
A gente (BR) se casa A gente se casa logo.
💡

The Preposition Trick

Always remember 'com'. Think of it as the wedding ring that binds the two names together in a sentence.

⚠️

Don't Lose the 'Se'

In formal writing, the reflexive pronoun is mandatory. Skipping it is like forgetting your shoes at the altar.

🎯

Placement Matters

In Brazil, put 'me/se' before the verb (`me casei`). In Portugal, put it after (`casei-me`). You'll sound like a local immediately!

💬

Wedding Parties

Brazilian weddings often last all night. If someone says `vou me casar`, prepare for a lot of food and dancing!

Beispiele

9
#1 Basic

Eu me casei com a Julia no ano passado.

Focus: me casei com

I married Julia last year.

Standard usage with reflexive pronoun and 'com'.

#2 Basic

Eles vão se casar na praia.

Focus: se casar

They are going to get married on the beach.

Future plan using 'ir + se casar'.

#3 Edge Case

O juiz casou os meus primos ontem.

Focus: casou

The judge married my cousins yesterday.

No 'se' because the judge performed the ceremony.

#4 Edge Case

Eles querem se casar no civil primeiro.

Focus: no civil

They want to have a civil wedding first.

Specific context of a legal ceremony.

#5 Formal

Nós nos casaremos em uma cerimônia privada.

Focus: nos casaremos

We will marry in a private ceremony.

Using the formal future tense.

#6 Mistake Corrected

✗ Eu casei ela. → ✓ Eu me casei com ela.

Focus: me casei com ela

I married her.

Don't forget the pronoun and the preposition!

#7 Mistake Corrected

✗ Nós se casamos. → ✓ Nós nos casamos.

Focus: nos casamos

We got married.

Match the pronoun 'nos' with 'nós'.

#8 Advanced

Duvido que eles se casem este ano.

Focus: se casem

I doubt that they will get married this year.

Subjunctive mood usage.

#9 Advanced

Caso eles se casem, seremos convidados.

Focus: se casem

If they get married, we will be invited.

Conditional usage with 'se'.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct reflexive pronoun and verb form.

Eu ___ ___ com o Paulo em 2010.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

'Eu' requires the pronoun 'me' and the first-person singular verb 'casei'.

Choose the correct preposition to link the verb to the partner.

Eles vão se casar ___ o final do ano.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

In Portuguese, you always marry 'com' (with) someone.

Select the correct form for the state of being married.

Nós já ___ casados há dez anos.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

'Estamos' describes the current state, while 'nos casamos' describes the event.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Action vs. State

Action (Casar-se)
Eu me caso hoje I get married today
State (Estar casado)
Eu estou casado I am married

Which Verb Should I Use?

1

Are you performing the ceremony?

YES ↓
NO
Go to next
2

Is it the action of the wedding?

YES ↓
NO
Use 'estar casado' for state

Marriage Vocabulary

🎉

Events

  • Festa
  • Cerimônia
👥

People

  • Convidados
  • Padrinhos

Häufig gestellte Fragen

20 Fragen

No, we don't use the equivalent of 'to'. You must use com, which means 'with'. So it is casar-se com.

Use casar-se for the people getting married. Use casar for the person performing the ceremony.

You can say Eu vou me casar. This uses the future with 'ir' and is very common.

You must use nos. For example: Nós nos casamos em Portugal.

The pronoun stays the same, but the verb ending changes. Eu me casei is the past form.

No, se is only for third person or 'você'. Use me for yourself.

Yes, it covers both religious and civil legal ceremonies in Portuguese.

These are adjectives used with estar. Use casado for men and casada for women.

Yes, in Brazil this is very common. However, Eu me casei is more grammatically complete.

The most romantic way is Você quer se casar comigo?. Note the comigo at the end.

People will likely understand you, but it will sound very 'gringo'. Stick to com for a natural flow.

A common informal expression is amarrar o bode. But casar-se is much more common!

No, it is an indirect reflexive verb because it uses the preposition com.

Generally, no. We use terms like cruzar or acasalar for animals.

Use the third person plural: Eles se casaram. Simple and direct.

No, the pronoun stays. Quando vocês se casam? is the correct question.

The meaning is the same. Only the position of the pronoun se changes typically.

Use se. For example: A gente se casa no ano que vem.

Yes, say Eu quero me casar com você. It's very clear and romantic.

Yes, the noun is casamento. You can say O casamento foi lindo.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!

Starte kostenlos mit dem Sprachenlernen

Kostenlos Loslegen