B2 Expression Formell 2 Min. Lesezeit

No que concerne à investigação

Regarding the investigação

Wörtlich: In that which concerns to the investigation

Use this phrase to sound professional and precise when discussing research or specific inquiries in formal settings.

In 15 Sekunden

  • A formal way to say 'regarding the investigation' or research.
  • Best used in professional, academic, or legal contexts.
  • Signals a transition to a specific topic with high precision.

Bedeutung

This is a sophisticated way to say 'as far as the investigation goes' or 'regarding the research.' It helps you transition smoothly into a specific topic during a serious conversation.

Wichtige Beispiele

3 von 6
1

In a corporate meeting

No que concerne à investigação interna, os resultados são inconclusivos.

Regarding the internal investigation, the results are inconclusive.

💼
2

Discussing a science project

No que concerne à investigação científica, precisamos de mais financiamento.

As far as the scientific research is concerned, we need more funding.

👔
3

A detective talking to a witness

No que concerne à investigação do crime, você é uma peça-chave.

Regarding the crime investigation, you are a key piece.

👔
🌍

Kultureller Hintergrund

This phrase reflects the 'doutor' culture in Lusophone countries, where formal titles and academic language carry significant social weight. It is a staple of 'juridiquês' (legal jargon) and academic discourse, often used to establish authority and precision in communication.

💡

The Crase Secret

Always remember the accent on the 'à'. It is a contraction of the preposition 'a' and the article 'a'. If the next word is masculine, it becomes 'ao'.

⚠️

Don't Overuse It

Using this phrase three times in one paragraph makes you sound like a 19th-century bureaucrat. Mix it up with 'Relativamente a' to keep it fresh.

In 15 Sekunden

  • A formal way to say 'regarding the investigation' or research.
  • Best used in professional, academic, or legal contexts.
  • Signals a transition to a specific topic with high precision.

What It Means

Think of this phrase as a elegant bridge. It connects your general conversation to a specific focus point. In this case, that focus is an investigation or research. It sounds professional and highly organized. You are essentially saying, 'Let’s look specifically at this one area.' It is much fancier than just saying sobre (about).

How To Use It

You use it at the start of a sentence or a clause. It sets the stage for what follows. Usually, you follow it with a status update or a conclusion. For example: No que concerne à investigação, ainda não temos provas. Use it when you want to sound like you have your life together. It works best in spoken presentations or written reports. It signals to your listener that you are switching gears.

When To Use It

Use this in a business meeting when discussing a project. Use it in a university setting when talking about your thesis. It is perfect for a police drama or a legal discussion. If you are writing a formal email to a professor, this is your best friend. It shows you have a high level of Portuguese. It’s the linguistic equivalent of putting on a blazer.

When NOT To Use It

Do not use this while grabbing a beer with friends. It will make you sound like a robot or a lawyer. Avoid it when texting your mom about dinner plans. If you use it in a casual argument, it might sound sarcastic. It is too heavy for light, everyday chitchat. Stick to sobre or quanto a for casual vibes.

Cultural Background

Portuguese culture values formal education and eloquent speech. Being able to use complex structures like no que concerne a is a sign of prestige. It stems from a long tradition of legalistic and academic writing in Portugal and Brazil. It reflects a society that appreciates clear boundaries and professional distance. It’s about showing respect through your choice of words.

Common Variations

You can swap investigação for almost any noun. You might say no que concerne ao projeto or no que concerne à economia. The grammar changes slightly based on the gender of the word. If you want to sound even more formal, try no que diz respeito a. Both are staples of the evening news and corporate boardrooms. They help keep the conversation structured and serious.

Nutzungshinweise

This is a high-register expression. Use it in writing or formal speaking. Avoid it in casual settings unless you are being intentionally ironic or dramatic.

💡

The Crase Secret

Always remember the accent on the 'à'. It is a contraction of the preposition 'a' and the article 'a'. If the next word is masculine, it becomes 'ao'.

⚠️

Don't Overuse It

Using this phrase three times in one paragraph makes you sound like a 19th-century bureaucrat. Mix it up with 'Relativamente a' to keep it fresh.

💬

The 'Doutor' Vibe

In Portugal, using this phrase might actually get you better service in a government office because it makes you sound highly educated.

Beispiele

6
#1 In a corporate meeting
💼

No que concerne à investigação interna, os resultados são inconclusivos.

Regarding the internal investigation, the results are inconclusive.

Sets a serious tone for a corporate update.

#2 Discussing a science project
👔

No que concerne à investigação científica, precisamos de mais financiamento.

As far as the scientific research is concerned, we need more funding.

Used here to specify which area needs the money.

#3 A detective talking to a witness
👔

No que concerne à investigação do crime, você é uma peça-chave.

Regarding the crime investigation, you are a key piece.

Classic police procedural language.

#4 Texting a study partner (mocking formality)
😄

No que concerne à investigação do Google, o bar fecha às dez!

Regarding the Google investigation, the bar closes at ten!

Using formal language for a trivial topic creates humor.

#5 A student defending a thesis
💼

No que concerne à investigação qualitativa, utilizei entrevistas diretas.

Regarding the qualitative research, I used direct interviews.

Standard academic phrasing for a defense.

#6 Expressing concern about a news story
💭

Estou preocupado no que concerne à investigação de corrupção.

I am worried regarding the corruption investigation.

Shows serious personal concern about a public matter.

Teste dich selbst

Choose the correct prepositional contraction for a feminine noun.

No que concerne ___ investigação, tudo está em ordem.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: à

Because 'investigação' is feminine, you need the 'crase' (à) which is the fusion of the preposition 'a' and the article 'a'.

Complete the sentence to sound professional.

No que ___ à investigação, o relatório será entregue amanhã.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: concerne

The standard formal expression is 'No que concerne à'.

🎉 Ergebnis: /2

Visuelle Lernhilfen

Formality Level of 'No que concerne à...'

Casual

Talking to friends

Sobre a...

Neutral

Daily work talk

Quanto à...

Formal

Presentations/Reports

No que concerne à...

Very Formal

Legal documents

No que tange à...

Where to use 'No que concerne à investigação'

Investigation Contexts
🎓

Academic Thesis

Discussing methodology

👮

Police Station

Giving a formal statement

📺

News Broadcast

Reporting on a scandal

⚖️

Law Firm

Briefing a client

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It comes from the verb concernir, which means 'to concern' or 'to relate to'. It is rarely used outside of this specific formal structure.

Not really. You wouldn't say No que concerne ao João. It’s for topics or abstracts like No que concerne ao comportamento do João (Regarding João's behavior).

The meaning is identical. However, Portuguese speakers in Portugal might use it slightly more often in formal speech than Brazilians, who might prefer Em relação a.

No! It is the standard word for scientific research too. So, investigação científica is very common in universities.

Just use Sobre a investigação. It’s simple, direct, and won't make you sound like you're wearing a tuxedo.

It's called a 'crase'. The verb concernir requires the preposition a, and investigação is a feminine noun that takes the article a. a + a = à.

Yes, it’s actually the most common way to use it! It acts as an introductory phrase to set the context.

No. While 'concern' in English can mean 'worry', concerne in this phrase only means 'relates to'.

It is perfect for formal emails. It makes your writing look structured and professional.

Then it becomes No que concerne às investigações. Note the 's' on both words.

Verwandte Redewendungen

No que diz respeito a

With regard to / Regarding

Relativamente a

Relatively to / Concerning

Quanto a

As for / Regarding

No que tange a

In what pertains to (very formal)

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!

Starte kostenlos mit dem Sprachenlernen

Kostenlos Loslegen