Respaldado por princípios
Regarding the princípios
Wörtlich: Backed by principles
Use this phrase to show your actions are driven by integrity rather than mere convenience.
In 15 Sekunden
- Means an action is supported by a strong moral foundation.
- Used to justify decisions using ethics and core values.
- Requires gender agreement: 'respaldado' (masc) or 'respaldada' (fem).
Bedeutung
This phrase describes an action or decision that is firmly supported by moral values or ethical standards. It implies that your choices aren't random, but are built on a solid foundation of integrity.
Wichtige Beispiele
3 von 7In a job interview
Minha ética profissional é sempre respaldada por princípios de transparência.
My professional ethics are always backed by principles of transparency.
Explaining a tough decision to a friend
Eu recusei a proposta porque não estava respaldada por princípios éticos.
I refused the proposal because it wasn't backed by ethical principles.
A CEO addressing the company
Nossa nova política de sustentabilidade está respaldada por princípios ecológicos.
Our new sustainability policy is backed by ecological principles.
Kultureller Hintergrund
The term 'respaldo' originally refers to the back of a seat or a physical support. Culturally, this evolved into a metaphor for moral support. In Brazil, it is frequently used by public figures to justify policy changes, emphasizing that their actions are not arbitrary but rooted in a long-standing ethical framework.
Think of a Chair
Remember that 'respaldo' is the back of a chair. If you feel like your decision has a 'backrest' supporting you, you are 'respaldado'!
Watch the Gender
Portuguese speakers are very sensitive to gender agreement. Always check if your noun is 'o' (masculine) or 'a' (feminine) before choosing 'respaldado' or 'respaldada'.
In 15 Sekunden
- Means an action is supported by a strong moral foundation.
- Used to justify decisions using ethics and core values.
- Requires gender agreement: 'respaldado' (masc) or 'respaldada' (fem).
What It Means
Imagine you are building a house. You need a strong foundation. In life, your 'foundation' is your set of values. When you say something is respaldado por princípios, you are saying it has a backbone. The word respaldado comes from respaldo, which means the back of a chair. It literally means something is 'backed' or 'supported' from behind. It suggests that if someone questions you, your ethics are there to hold you up. It is about integrity and consistency. You aren't just making things up as you go. You are following a code.
How To Use It
You use this phrase as an adjective. It usually follows a noun like decisão (decision) or atitude (attitude). Because it is an adjective, it must match the gender of the noun. If you are talking about a projeto (project), use respaldado. If you are talking about an opinião (opinion), use respaldada. You can also use it to describe a person's behavior in general. It sounds very professional and intelligent. It shows you have thought deeply about your motives. It is a great way to justify a difficult choice.
When To Use It
This is your go-to phrase for serious situations. Use it in a job interview to explain your work ethic. Use it in a business meeting when defending a controversial strategy. It is perfect for when you need to sound authoritative and moral. If you are having a deep heart-to-heart with a friend, it works there too. It adds a layer of weight to your words. It tells people that you are a person of character. Use it when the 'why' behind your actions matters more than the 'what'.
When NOT To Use It
Do not use this for trivial, everyday choices. If you choose pepperoni over pineapple pizza, don't say it's respaldado por princípios. You will sound like a philosophy professor who took a wrong turn. Avoid it in very casual slang-heavy conversations with teenagers. It might feel too stiff or 'fancy' for a loud bar. Also, don't use it if you are actually being sneaky. People in Brazil and Portugal have a high 'BS detector'. If your actions don't match your 'principles', using this phrase will backfire. It requires genuine sincerity to work.
Cultural Background
In Lusophone cultures, being a 'pessoa de princípios' (person of principles) is one of the highest compliments. It carries a sense of old-school honor. Historically, Portuguese and Brazilian societies place high value on 'palavra' (one's word). This expression is common in legal, political, and philosophical discourse. It reflects a cultural respect for the 'moral compass'. Even in modern, fast-paced business, showing that you have a 'respaldo' (support) of values is seen as a sign of leadership. It suggests you are reliable and won't fold under pressure.
Common Variations
You might hear people say pautado por princípios (guided by principles). Another common version is baseado em valores (based on values). If someone is being very formal, they might say alicerçado em princípios, using the word for a building's foundation. In a more casual but still serious way, you could say tenho meus motivos. However, respaldado remains the most elegant choice. It sounds both protective and proactive. It is the linguistic equivalent of wearing a well-tailored suit to a court hearing.
Nutzungshinweise
This phrase is primarily formal. It is highly effective in professional writing and speeches. Ensure gender and number agreement with the noun it modifies (e.g., 'decisões respaldadas').
Think of a Chair
Remember that 'respaldo' is the back of a chair. If you feel like your decision has a 'backrest' supporting you, you are 'respaldado'!
Watch the Gender
Portuguese speakers are very sensitive to gender agreement. Always check if your noun is 'o' (masculine) or 'a' (feminine) before choosing 'respaldado' or 'respaldada'.
The Power of Principles
In Brazil, calling someone a 'homem/mulher de princípios' is a massive sign of respect. Using this phrase makes you sound like one of those people.
Beispiele
7Minha ética profissional é sempre respaldada por princípios de transparência.
My professional ethics are always backed by principles of transparency.
This shows the speaker is reliable and honest.
Eu recusei a proposta porque não estava respaldada por princípios éticos.
I refused the proposal because it wasn't backed by ethical principles.
Explains a moral stance in a serious personal context.
Nossa nova política de sustentabilidade está respaldada por princípios ecológicos.
Our new sustainability policy is backed by ecological principles.
Adds authority and moral weight to a corporate announcement.
O relatório está pronto e bem respaldado por princípios técnicos.
The report is ready and well-supported by technical principles.
Uses the phrase to indicate high-quality, evidence-based work.
Meu descanso hoje é respaldado pelo princípio da preguiça sagrada!
My rest today is backed by the principle of sacred laziness!
Uses formal language for a funny, relatable situation.
O compromisso deles é respaldado por princípios de amor e respeito mútuo.
Their commitment is backed by principles of love and mutual respect.
Highlights the deep foundation of a relationship.
A atitude dela foi correta e respaldada por princípios de justiça.
Her attitude was correct and backed by principles of justice.
Used to validate someone else's behavior.
Teste dich selbst
Choose the correct form of the phrase to match the noun 'decisão' (feminine).
A sua decisão foi ___ por princípios de igualdade.
Since 'decisão' is a feminine singular noun, the adjective 'respaldada' must also be feminine singular.
Complete the sentence with the most appropriate preposition.
Ele age sempre respaldado ___ princípios morais.
The expression 'respaldado por' (backed by) always uses the preposition 'por' to indicate the source of the support.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality Level of 'Respaldado por Princípios'
Chatting with siblings about lunch.
Eu quero pizza.
Discussing a plan with a coworker.
Minha ideia faz sentido.
Justifying a decision in a board meeting.
Minha decisão está respaldada por princípios.
Legal or academic writing.
A sentença encontra-se respaldada por princípios constitucionais.
When to Use the Phrase
Job Interview
Explaining your work ethics.
Ethical Dilemma
Refusing an unfair deal.
Political Debate
Defending a new law.
Academic Paper
Supporting a thesis statement.
Serious Text
Setting boundaries with a friend.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt means supported, backed, or endorsed. It comes from the word respaldo, which refers to a support structure.
Not for casual small talk. You’ll hear it in news, business, or serious discussions about behavior, like uma atitude respaldada.
Yes, if the topic is serious. For example: Fiz o que fiz respaldada por princípios (I did what I did backed by principles).
Usually, yes, but you can also say respaldado por fatos (backed by facts) or respaldado pela lei (backed by the law).
It is used equally in both. It is a standard, formal expression across the entire Lusophone world.
In Brazil: hes-pal-DA-du. In Portugal: resh-pal-DA-du. The 'r' at the start is a strong breathy sound.
Yes! Just add an 's'. For example: Meus atos são respaldados por princípios (My acts are backed by principles).
No, it's the opposite. It is a formal, sophisticated expression used to show education and character.
Using the preposition 'de' instead of 'por'. Always say respaldado por, never respaldado de.
You could say tenho princípios (I have principles), but it doesn't sound as professional as respaldado por princípios.
Verwandte Redewendungen
Pautado pela ética
Guided by ethics
Baseado em valores
Based on values
Com fundamento
With a solid basis/foundation
Pessoa de palavra
A person of their word
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen