并肩作战
Fight side by side
Wörtlich: Side-by-side shoulder conduct battle
Use it to honor a partner who stood by you during a difficult task or 'battle.'
In 15 Sekunden
- Working together as true partners to overcome a common challenge.
- Implies deep trust, shared struggle, and a heroic team spirit.
- Common in business, sports, gaming, and supportive friendships.
Bedeutung
This phrase describes the act of working closely with someone to overcome a challenge. It suggests you are partners in a 'battle,' whether that's a work project, a sports game, or a tough life situation.
Wichtige Beispiele
3 von 6Thanking a colleague after a project
这段时间辛苦了,很高兴能和你并肩作战。
It's been a tough time; I'm glad I could fight side by side with you.
Encouraging a teammate before a game
别担心,我会和你并肩作战到最后一秒!
Don't worry, I'll fight side by side with you until the last second!
Texting a gaming friend
今晚八点,准时上线并肩作战!
8 PM tonight, get online and let's fight side by side!
Kultureller Hintergrund
Originating from ancient military formations, this phrase reflects the deep-seated Chinese value of collective resilience. It transitioned from the battlefield to the boardroom, symbolizing a bond that is forged only through shared difficulty. Today, it is the highest compliment you can pay a reliable colleague or partner.
The 'War' Metaphor
Chinese speakers love using military metaphors for business. Using this phrase makes you sound like a dedicated 'team player' in a professional setting.
Don't be too literal
Avoid using this if you are literally just standing next to someone. It requires a shared action or goal.
In 15 Sekunden
- Working together as true partners to overcome a common challenge.
- Implies deep trust, shared struggle, and a heroic team spirit.
- Common in business, sports, gaming, and supportive friendships.
What It Means
并肩作战 is the ultimate 'teamwork' phrase. It literally means fighting with your shoulders touching. It implies a deep level of trust. You aren't just working together. You are sharing the risks and the rewards. It turns a task into a shared mission. Think of it as the verbal equivalent of a firm handshake after a long day.
How To Use It
You use this phrase to highlight a shared struggle. It usually follows a period of hard work. You can use it to thank a partner. You can also use it to motivate a team. It sounds very supportive and loyal. It makes the other person feel like a true comrade. It’s more intense than just saying 'work together.'
When To Use It
Use it in professional settings after a big launch. It’s perfect for sports after a grueling match. Use it with your 'gaming' squad during a difficult raid. It works well in graduation speeches or retirement parties. If you survived a chaotic holiday dinner with your spouse, use it then too! It adds a touch of epic drama to everyday teamwork.
When NOT To Use It
Don't use it for casual, easy hangouts. If you are just grabbing coffee, it’s too much. Don't use it if one person did all the work. It implies equal effort and shared burden. Avoid it in very romantic, soft moments. It’s a 'warrior' phrase, not a 'poet' phrase. Using it for a simple grocery trip might sound like you're trying too hard to be funny.
Cultural Background
This phrase has roots in ancient Chinese military history. Soldiers literally stood shoulder-to-shoulder to form a shield wall. In Chinese culture, the 'group' is often more important than the 'individual.' 并肩作战 celebrates this collective spirit. It shows that the strongest bonds are formed through shared hardship. It’s a very respected concept in Chinese business and friendship.
Common Variations
You might hear 肩并肩 (shoulder to shoulder). That is more about physical closeness. 齐心协力 (work with one heart) is another common one. However, 并肩作战 specifically adds that 'battle' element. It makes the effort feel more heroic. It’s the difference between 'helping' and 'fighting the good fight.'
Nutzungshinweise
The phrase is neutral but leans toward formal/professional respect. It is highly effective for building rapport and acknowledging a partner's hard work.
The 'War' Metaphor
Chinese speakers love using military metaphors for business. Using this phrase makes you sound like a dedicated 'team player' in a professional setting.
Don't be too literal
Avoid using this if you are literally just standing next to someone. It requires a shared action or goal.
The 'Bro' Factor
In male friendships, this is a very high-level compliment. It implies a 'brother-in-arms' bond that is hard to break.
Beispiele
6这段时间辛苦了,很高兴能和你并肩作战。
It's been a tough time; I'm glad I could fight side by side with you.
A classic way to show professional respect and gratitude.
别担心,我会和你并肩作战到最后一秒!
Don't worry, I'll fight side by side with you until the last second!
High energy and builds immediate trust.
今晚八点,准时上线并肩作战!
8 PM tonight, get online and let's fight side by side!
Very common in the Chinese gaming community.
为了抢到双十一的折扣,我们要并肩作战。
To grab those Double 11 discounts, we must fight side by side.
Uses military drama for a mundane task like online shopping.
在未来的日子里,我愿与你并肩作战,面对一切。
In the days to come, I am willing to fight side by side with you against everything.
Shows a commitment to facing life's hardships together.
我们两家公司将并肩作战,共同开拓市场。
Our two companies will fight side by side to develop the market together.
Formal and strategic tone.
Teste dich selbst
Choose the correct phrase to complete the sentence about a team project.
这次项目非常困难,多亏了大家___,我们才按时完成了任务。
The context implies working together through a 'difficult' project, making 'fighting side by side' the perfect fit.
Which phrase fits best for a gaming context?
兄弟,今晚在游戏里继续___吧!
Games often involve 'battles,' so 'fighting side by side' is the standard terminology.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality and Intensity Spectrum
Gaming with friends or joking about chores.
Let's 'fight' the laundry together!
Standard office teamwork or sports.
Thanks for the help on the presentation.
Business alliances or official speeches.
Our nations will stand together.
Where to use '并肩作战'
Corporate World
Surviving a high-stakes merger.
Competitive Sports
Winning a championship game.
Online Gaming
Defeating a boss in an RPG.
Life Challenges
Raising a child or moving house.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it is rarely used for literal fighting today. It almost always refers to metaphorical battles like work, exams, or sports.
Yes, but usually after a project is finished. It shows you view yourself as a loyal partner in the company's success.
Not at all! It's very common in gaming chats or when encouraging a friend who is going through a hard time.
一起工作 is just 'working together.' 并肩作战 implies there is a challenge or 'enemy' to overcome.
Only if you are joking. For example, if the restaurant is super crowded and you have to 'fight' for a table.
Yes, especially for big ones like a thesis or a final presentation. It emphasizes the shared stress.
No, it feels timeless. It’s used in modern movies, business news, and daily conversation.
No. The 并肩 (side-by-side) part requires both people to be actively involved.
Not really. It's a four-character idiom (chengyu), so it's best to keep it as is.
Using it for something very easy. If you say it about eating a snack, people will think you're being sarcastic.
Verwandte Redewendungen
齐心协力 (Work together with one heart)
同舟共济 (In the same boat/cross a river together)
患难与共 (Share trials and tribulations)
分工合作 (Divide the work and collaborate)
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen