Formal Structures for Defining and Clarifying
Mastering formal clarifiers ensures your academic writing remains precise, professional, and free from any potential ambiguity.
The Rule in 30 Seconds
- Use `isto é` and `ou seja` to clarify and rephrase complex ideas.
- Employ `no que tange a` to define the specific scope of your topic.
- Use reflexive verbs like `define-se como` for formal, objective definitions.
- Introduce exhaustive lists or specific clarifications using the formal phrase `a saber`.
Quick Reference
| Structure | Function | Example | English Equivalent |
|---|---|---|---|
| Ou seja | Clarification | Ele é poliglota, ou seja, fala várias línguas. | In other words |
| Isto é | Equivalence | A capital, isto é, Lisboa, é linda. | That is to say |
| No que tange a | Defining Scope | No que tange à saúde, os dados são graves. | Regarding / As for |
| A saber | Enumeration | Temos dois problemas, a saber: tempo e dinheiro. | Namely / To wit |
| Entende-se por | Definition | Entende-se por ética o estudo da moral. | By [term] is meant |
| No que concerne a | Focusing | No que concerne ao clima, houve mudanças. | Concerning |
| Dito de outro modo | Rephrasing | Dito de outro modo, a empresa faliu. | Put another way |
Ejemplos clave
3 de 8O projeto é viável, `ou seja`, temos os recursos necessários.
The project is viable, in other words, we have the necessary resources.
`Entende-se por` sustentabilidade o uso racional de recursos.
By sustainability is meant the rational use of resources.
`No que tange às` políticas públicas, o debate é intenso.
Regarding public policies, the debate is intense.
Vary Your Connectors
Don't be a one-trick pony. If you use `ou seja` in the first paragraph, try `isto é` or `em outras palavras` in the second to keep your writing sophisticated.
The Comma Rule
Always place commas around `ou seja` and `isto é`. It's the most common punctuation error for C1 learners and even some native speakers!
The Rule in 30 Seconds
- Use `isto é` and `ou seja` to clarify and rephrase complex ideas.
- Employ `no que tange a` to define the specific scope of your topic.
- Use reflexive verbs like `define-se como` for formal, objective definitions.
- Introduce exhaustive lists or specific clarifications using the formal phrase `a saber`.
Overview
Academic writing in Portuguese demands a high degree of precision. You cannot leave your reader guessing about your definitions. Formal structures for defining and clarifying act as the glue. They connect complex concepts to specific meanings. Think of these structures as a grammar traffic light. They signal when you are slowing down to explain. They help you avoid the dreaded ambiguity of academic prose. Mastering these will make your writing feel authoritative. You will sound like an expert who knows their subject. It is not just about using big words. It is about using the right connectors for clarity. This guide covers the essential tools for C1-level academic precision.
How This Grammar Works
These structures function by creating an explicit link between terms. You are essentially saying "A equals B" or "A is limited to B." In Portuguese, we use specific verbs and conjunctions for this. Verbs like entender-se, definir-se, and caracterizar-se are your best friends. They set the stage for a formal definition. Conjunctions like isto é and ou seja clarify previous statements. They act as a bridge between a difficult term and a simpler explanation. You also have locutions like no que tange a to define scope. These phrases tell the reader exactly where your focus lies. They prevent your arguments from becoming too broad or vague. It is like using a zoom lens on a camera. You are focusing the reader's attention on a specific detail.
Formation Pattern
- 1For defining a term: Start with the term, then use a reflexive verb. Example:
A democracia define-se como...(Democracy is defined as...). - 2For clarifying an idea: State your main point, add a comma, then use a connector. Example:
O resultado foi inconclusivo, ou seja, precisamos de mais testes. - 3For specifying scope: Use a formal locution followed by a noun phrase. Example:
No que concerne à economia, os dados são positivos. - 4For listing specifics: Use
a saberafter a general category. Example:Temos três objetivos, a saber: reduzir custos, aumentar vendas e expandir. - 5Always ensure the preposition matches the verb or locution. For instance,
respeitoalways takesa(no que diz respeito a).
When To Use It
Use these structures when you are writing a university thesis. They are essential for research papers and formal reports. You should use them during professional presentations to define your metrics. They are perfect for formal emails to professors or high-level executives. Use them whenever you need to be 100% clear about a definition. If you are writing a legal document, these are non-negotiable. They also help in job interviews when explaining technical skills. Basically, use them when the stakes for understanding are high. If a misunderstanding could cost you a grade or a job, use these.
When Not To Use It
Do not use these structures when texting your friends. You will sound like you are reading from a 19th-century law book. Avoid them in casual social media posts or blogs. They are too heavy for a quick chat at a bar. If you are ordering a coffee, don't say No que tange ao meu café.... Just say what you want. Overusing these in informal settings makes you seem distant. It can even come across as slightly arrogant or cold. Yes, even native speakers mess this up by trying to sound too smart. Keep these tools in your academic toolbox for the right moment.
Common Mistakes
One common mistake is forgetting the mandatory commas around ou seja. It needs that breathing room to function correctly. Another error is confusing no que tange a with no que tange com. The second one is simply incorrect. Many people also overuse ou seja as a filler word. In academic writing, variety is your friend. Don't use the same clarifier five times on one page. Another trap is using isto é when you are actually adding new info. Isto é should only be used for rephrasing the same thing. Mistaking a saber for como is also a frequent slip-up. A saber is much more formal and specific.
Contrast With Similar Patterns
Ou seja vs. Isto é: Both clarify, but isto é is more formal. Isto é suggests an exact equivalence between two terms. Ou seja is slightly more flexible and common in speech. No que diz respeito a vs. Quanto a: Both indicate a topic. However, no que diz respeito a is much more formal. It is preferred in academic introductions and conclusions. A saber vs. Por exemplo: Por exemplo introduces one of many possibilities. A saber introduces an exhaustive list of specific items. It's like the difference between a sample and a full inventory. Choosing the wrong one can change your entire meaning.
Quick FAQ
Q. Can I use ou seja at the start of a sentence?
A. Yes, but it usually follows a previous thought for context.
Q. Is no que tange a too formal for an essay?
A. Not at all; it is perfect for C1-level academic writing.
Q. Do I always need a colon after a saber?
A. Usually, yes, as it introduces a specific list or clarification.
Q. Is entende-se por the same as significa?
A. Entende-se por is more formal and suggests a shared definition.
Reference Table
| Structure | Function | Example | English Equivalent |
|---|---|---|---|
| Ou seja | Clarification | Ele é poliglota, ou seja, fala várias línguas. | In other words |
| Isto é | Equivalence | A capital, isto é, Lisboa, é linda. | That is to say |
| No que tange a | Defining Scope | No que tange à saúde, os dados são graves. | Regarding / As for |
| A saber | Enumeration | Temos dois problemas, a saber: tempo e dinheiro. | Namely / To wit |
| Entende-se por | Definition | Entende-se por ética o estudo da moral. | By [term] is meant |
| No que concerne a | Focusing | No que concerne ao clima, houve mudanças. | Concerning |
| Dito de outro modo | Rephrasing | Dito de outro modo, a empresa faliu. | Put another way |
Vary Your Connectors
Don't be a one-trick pony. If you use `ou seja` in the first paragraph, try `isto é` or `em outras palavras` in the second to keep your writing sophisticated.
The Comma Rule
Always place commas around `ou seja` and `isto é`. It's the most common punctuation error for C1 learners and even some native speakers!
Think of Scope
Use `no que tange a` like a spotlight. It tells the reader, 'Ignore everything else for a second; look at this specific area.'
The 'Smart' Trap
In Brazil and Portugal, using these in casual settings can make you sound 'metido' (snobbish). Save them for the office or the classroom.
Ejemplos
8O projeto é viável, `ou seja`, temos os recursos necessários.
Focus: ou seja
The project is viable, in other words, we have the necessary resources.
Use commas before and after 'ou seja' for correct punctuation.
`Entende-se por` sustentabilidade o uso racional de recursos.
Focus: Entende-se por
By sustainability is meant the rational use of resources.
This is a classic opening for academic definitions.
`No que tange às` políticas públicas, o debate é intenso.
Focus: No que tange às
Regarding public policies, the debate is intense.
Don't forget the 'crase' (às) when the noun is feminine and plural.
Apresentamos três soluções, `a saber`: corte, reuso e reciclagem.
Focus: a saber
We present three solutions, namely: cutting, reuse, and recycling.
Use this when your list is exhaustive and specific.
`No que diz respeito ao` orçamento, estamos dentro do limite.
Focus: No que diz respeito ao
With respect to the budget, we are within the limit.
Much more professional than simply saying 'Sobre o orçamento'.
✗ No que tange o problema → ✓ `No que tange ao` problema.
Focus: No que tange ao
Regarding the problem.
The verb 'tanger' in this formal locution requires the preposition 'a'.
✗ Ele é médico ou seja cura pessoas → ✓ Ele é médico, `ou seja`, cura pessoas.
Focus: ou seja
He is a doctor, in other words, he heals people.
Punctuation is vital for clarity in these structures.
A variável X `caracteriza-se por` sua instabilidade intrínseca.
Focus: caracteriza-se por
Variable X is characterized by its intrinsic instability.
A very common way to define properties in scientific papers.
Ponte a prueba
Choose the most appropriate formal connector to define the scope of the sentence.
___ educação, o governo anunciou novos investimentos.
'No que tange à' is used to define the topic or scope of the following statement.
Clarify the statement using a formal equivalence connector.
O paciente apresenta cefaleia, ___ , dor de cabeça.
'Isto é' is perfect for providing a synonym or a simpler explanation of a technical term.
Complete the definition using the correct reflexive structure.
A inflação ___ o aumento generalizado dos preços.
'Define-se como' is the standard formal way to introduce a definition of a concept.
🎉 Puntuación: /3
Ayudas visuales
Isto é vs. Ou seja
Choosing the Right Connector
Are you listing specific items?
Use 'A saber'
Formal Scope Locutions
Topic Introduction
- • No que tange a
- • No que diz respeito a
- • Quanto a
Redefining
- • Dito de outro modo
- • Em outras palavras
- • Ou melhor
Preguntas frecuentes
20 preguntasThe phrase isto é is generally considered the most formal way to clarify or provide an equivalent term in academic Portuguese.
It is rare but possible if the paragraph is a direct clarification of the previous one. However, Dito de outro modo is often a better choice for starting sentences.
They are virtually synonymous and interchangeable. No que concerne a is slightly more common in legal and highly technical texts.
Yes, if the following word is feminine and definite, such as in No que tange à questão. Always check the gender of the noun.
Not exactly. Use it for an exhaustive list of the items you just mentioned, like dois motivos, a saber: X e Y.
Use the reflexive form define-se como or entende-se por. This removes the 'I' from the sentence and makes it sound more scientific.
In casual speech, yes. In academic writing, absolutely not. Tipo is very informal and will lower the quality of your text.
It allows you to simplify a very complex or technical explanation. It signals to the reader that a more accessible version is coming.
Yes, it is very common and professional. For example: No que diz respeito ao contrato, temos algumas dúvidas.
Because the locution is fixed with the preposition 'a'. It must be no que tange ao (masculine) or no que tange à (feminine).
Yes, but define-se como is much more precise for academic definitions than just using como alone.
It is borderline. Ou seja or isto é are preferred for a truly academic tone. Quer dizer is more common in spoken Portuguese.
Use them sparingly. If every sentence has an ou seja, your writing will feel repetitive and cluttered.
It translates best as 'namely' or 'to wit'. It introduces specific details that clarify a general category.
Yes, it is a valid, though slightly less common, alternative to no que diz respeito a.
Yes, it is an explanatory locution and must be set off by commas: O sol, isto é, a nossa estrela....
Definir is about the essence of what something is. Caracterizar is about describing its specific qualities or traits.
Yes, it is a very formal synonym for no que tange a. You will see it often in older academic texts or legal documents.
Mix these formal structures with clear, direct sentences. Use them only when precision is actually required.
Yes, but only if you are correcting a previous statement for better accuracy. It means 'or rather'.
Gramática relacionada
Standard Phrases for Presenting Research Findings
Overview You have done the hard work. You have crunched the numbers. You have read the books. Now, you need to tell the...
Mecanismos de Citação no
Overview Imagine you are at a high-stakes dinner party. You want to sound smart. You do not just state facts. You menti...
Voz Passiva Sintética
Overview Ever noticed those signs saying `Alugam-se casas`? You just met the passive voice. Specifically, the synthetic...
Title: Acknowledging and Addressing Counter
Overview You have reached the C1 level. This means you are no longer just surviving in Portuguese. You are now masterin...
Expressões Académ
Overview Academic Portuguese is like a tuxedo for your thoughts. You do not wear it to the beach. You wear it to the un...
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis