Fórmulas Fixas para
C1 Business Portuguese relies on fixed linguistic anchors to project authority, precision, and professional cultural awareness.
The Rule in 30 Seconds
- Use pre-built formulas to sound native and professional in business.
- Categorize phrases by function: openings, transitions, and formal closings.
- Never translate literally; treat each formula as a single unit.
- Master prepositions to avoid common errors like 'respeito de' vs 'respeito a'.
Quick Reference
| Fórmula Fixa | Função Principal | Equivalente em Inglês |
|---|---|---|
| `No que diz respeito a` | Introduzir um tópico | With regard to |
| `Tendo em conta que` | Apresentar justificativa | Taking into account that |
| `Vimos por este meio` | Abrir comunicação formal | We hereby / We are writing to |
| `Fico à vossa disposição` | Encerramento de contacto | I remain at your disposal |
| `No seguimento de` | Continuar conversa anterior | Following up on |
| `Pelo que nos consta` | Expressar conhecimento | As far as we know |
| `A título informativo` | Partilhar dados extra | For information purposes |
| `Sem outro assunto` | Finalizar carta/e-mail | With no further business |
Ejemplos clave
3 de 10`No que diz respeito ao` orçamento, precisamos de cortes.
Regarding the budget, we need cuts.
`Fico à vossa inteira disposição` para qualquer esclarecimento.
I remain at your full disposal for any clarification.
`Pelo que nos consta`, o contrato ainda não foi assinado.
As far as we are aware, the contract hasn't been signed yet.
O Poder do 'Posto isto'
Se você se perder em uma apresentação, use `Posto isto` para resetar. Ele sinaliza que o ponto anterior acabou e você está avançando. É o botão de 'refresh' da fala profissional.
Cuidado com o 'Vossa'
Em Portugal, `vossa` é sinal de respeito extremo. No Brasil, soa como um filme de época. Se o cliente for brasileiro, prefira `sua` ou `de vocês` para não parecer um cavaleiro medieval.
The Rule in 30 Seconds
- Use pre-built formulas to sound native and professional in business.
- Categorize phrases by function: openings, transitions, and formal closings.
- Never translate literally; treat each formula as a single unit.
- Master prepositions to avoid common errors like 'respeito de' vs 'respeito a'.
Overview
Nailing Business Portuguese at a C1 level isn't just about perfect verbs. It is about using the right blocks of language. These are what we call fórmulas fixas. Think of them as the professional shorthand that keeps the wheels of commerce turning. They give your speech a polished, native-like rhythm. You do not need to build every sentence from scratch. In fact, doing so can sound robotic or overly complex. These formulas provide a safety net for high-pressure situations like board meetings or salary negotiations. Using them shows you understand the corporate culture in Portugal or Brazil. It signals that you are part of the professional 'in-crowd'. Let's master these linguistic anchors to make your Portuguese sound authoritative and sophisticated.
How This Grammar Works
These formulas function like pre-fabricated parts in a house. You do not change the internal structure of the phrase. You simply drop them into your sentence. Most of these expressions are adverbial or prepositional phrases. They serve specific functions: introducing a topic, expressing disagreement, or closing a deal. At the C1 level, you move beyond basic phrases like estou bem. You start using no que diz respeito a or tendo em conta. The logic is simple. You learn the phrase as a single unit of meaning. Do not try to translate each word individually. That is a trap! Instead, focus on the 'job' the formula does in the conversation. It is like having a mental library of 'copy-paste' professional snippets. Even native speakers rely on these to sound more organized. Using them gives you time to think about your next point.
Formation Pattern
- 1Select the functional category you need (e.g., Opening, Linking, or Closing).
- 2Choose a formula that matches the required level of formality.
- 3Identify the 'slot' in your sentence where the formula fits (usually at the start or between clauses).
- 4Check if the formula requires a specific preposition like
a,de, orcom. - 5Combine the formula with your specific business data or argument.
- 6Maintain the exact word order of the formula to avoid sounding unnatural.
When To Use It
Use these formulas whenever you are in a professional environment. They are perfect for formal emails (e-mails formais). Use them during presentations to transition between slides smoothly. They are essential for negotiations where tone is everything. Use them when you want to sound objective and less personal. For instance, foi constatado que sounds more professional than eu vi que. They are great for writing reports (relatórios) to link complex ideas. If you are participating in a job interview, these phrases will make you stand out. They show you have a high level of linguistic control. Think of them as your 'professional suit' for your voice. Use them to clarify points without sounding aggressive. They help you navigate delicate office politics with grace. Use them to sound like the expert you are.
When Not To Use It
Do not use these formulas during a casual lunch with colleagues. You will sound like a walking textbook. Avoid them in quick Slack or WhatsApp messages unless the culture is very stiff. Using vimos por este meio in a text message is like wearing a tuxedo to the beach. It is just weird. Do not use them when you are genuinely angry and need to be direct. The 'politeness' of the formula might dilute your message. Also, avoid stacking too many formulas in one sentence. It makes your speech feel heavy and hard to follow. If you are talking to family or close friends, leave these at the office. Your grandmother doesn't need to hear about os resultados supracitados. Keep it real outside the boardroom. Overusing them in creative writing can also make the text feel dry. Use them where they belong: in the world of work.
Common Mistakes
A very common trap is 'Preposition Confusion'. For example, people often say no que diz respeito de instead of no que diz respeito a. Another big one is 'The Formality Mix'. Do not start an email with Prezado Senhor and end it with Beijos. That is a professional disaster! Many learners also use a nível de incorrectly. It is often used as a 'filler' that adds no value. Stick to em relação a for more precision. Watch out for 'Literal Translations' from English. Fazer sentido is common now, but fazer uma decisão is wrong; use tomar uma decisão. Yes, even native speakers mess this up sometimes! Do not let the complexity of the phrase make you forget basic subject-verb agreement. Some learners get so focused on the formula they forget the rest of the sentence. It is like focusing on your tie but forgetting your trousers. Stay sharp!
Contrast With Similar Patterns
Contrast no que toca a with relativamente a. The first is slightly more dynamic and common in spoken business contexts. The second is the 'gold standard' for formal writing. Compare vimos informar with gostaríamos de informar. The first is more direct and traditional. The second is 'softer' and uses the conditional for politeness. Think of it like a grammar traffic light. Green is direct, amber is polite, and red is very formal. Another contrast is between tendo em conta and apesar de. While both look at context, the first emphasizes consideration of facts. The second focuses on a contrast or obstacle. In Portuguese, the position of these formulas is often more flexible than in English. However, placing them at the start of the sentence usually gives them more 'punch'. Knowing these nuances is what separates a B2 learner from a C1 expert.
Quick FAQ
Q. Are these formulas different in Brazil and Portugal?
A. Mostly no, but small details like vossa (Portugal) vs sua (Brazil) matter.
Q. Can I use these in a video call?
A. Absolutely! They help structure your speech when you can't use body language well.
Q. Do I need to memorize all of them?
A. No. Pick 10 'power phrases' and master them first.
Q. Is it okay to use them in a cover letter?
A. Yes, it is mandatory if you want to be taken seriously.
Q. What if I forget the preposition?
A. Pause, breathe, and use a simpler synonym like sobre if you are stuck.
Q. Do these phrases expire?
A. Some older ones like outrossim are fading, but most are timeless classics.
Reference Table
| Fórmula Fixa | Função Principal | Equivalente em Inglês |
|---|---|---|
| `No que diz respeito a` | Introduzir um tópico | With regard to |
| `Tendo em conta que` | Apresentar justificativa | Taking into account that |
| `Vimos por este meio` | Abrir comunicação formal | We hereby / We are writing to |
| `Fico à vossa disposição` | Encerramento de contacto | I remain at your disposal |
| `No seguimento de` | Continuar conversa anterior | Following up on |
| `Pelo que nos consta` | Expressar conhecimento | As far as we know |
| `A título informativo` | Partilhar dados extra | For information purposes |
| `Sem outro assunto` | Finalizar carta/e-mail | With no further business |
O Poder do 'Posto isto'
Se você se perder em uma apresentação, use `Posto isto` para resetar. Ele sinaliza que o ponto anterior acabou e você está avançando. É o botão de 'refresh' da fala profissional.
Cuidado com o 'Vossa'
Em Portugal, `vossa` é sinal de respeito extremo. No Brasil, soa como um filme de época. Se o cliente for brasileiro, prefira `sua` ou `de vocês` para não parecer um cavaleiro medieval.
A Regra da Preposição Única
Trate fórmulas como `no que diz respeito a` como se fossem uma única palavra gigante. Se você mudar a preposição, a 'palavra' quebra e o sentido desaparece.
O Café antes do Contrato
Mesmo com fórmulas fixas, os latinos valorizam a relação. Use `Espero que esteja bem` antes de lançar um `Vimos por este meio`. É o 'lubrificante social' necessário.
Ejemplos
10`No que diz respeito ao` orçamento, precisamos de cortes.
Focus: No que diz respeito ao
Regarding the budget, we need cuts.
A standard way to introduce a specific agenda item.
`Fico à vossa inteira disposição` para qualquer esclarecimento.
Focus: Fico à vossa inteira disposição
I remain at your full disposal for any clarification.
The most common formal closing in Business Portuguese.
`Pelo que nos consta`, o contrato ainda não foi assinado.
Focus: Pelo que nos consta
As far as we are aware, the contract hasn't been signed yet.
Used to share information while leaving a small margin for error.
`Salvo erro meu`, a reunião foi adiada para amanhã.
Focus: Salvo erro meu
Unless I am mistaken, the meeting was postponed until tomorrow.
A polite way to correct someone or state a fact you're 90% sure of.
`Vimos por este meio` solicitar a vossa presença na assembleia.
Focus: Vimos por este meio
We hereby request your presence at the assembly.
Very formal, typically used in official letters or notifications.
✗ `No que diz respeito de` marketing... → ✓ `No que diz respeito ao` marketing...
Focus: No que diz respeito ao
Regarding marketing...
Never use 'de' after 'respeito' in this formula; it always requires 'a'.
✗ Eu quero `fazer uma decisão`. → ✓ Eu preciso `tomar uma decisão`.
Focus: tomar uma decisão
I need to make a decision.
In Portuguese, you 'take' a decision, you don't 'make' it.
`Tendo em conta` a conjuntura atual, sugerimos prudência.
Focus: Tendo em conta
Given the current situation, we suggest caution.
Excellent for high-level strategy reports.
A proposta é viável, `desde que` se cumpram os prazos.
Focus: desde que
The proposal is viable, provided that the deadlines are met.
A 'fixed' conditional link that sounds very professional.
`Posto isto`, passamos à análise dos resultados trimestrais.
Focus: Posto isto
That being said, let's move on to the analysis of quarterly results.
A perfect transition formula for presentations.
Ponte a prueba
Escolha a fórmula correta para iniciar um e-mail formal de acompanhamento.
___ à nossa conversa de ontem, envio os documentos solicitados.
'No seguimento de' é a fórmula padrão para dar continuidade a um contacto anterior.
Complete a frase com a preposição correta exigida pela fórmula.
No que diz respeito ___ novos mercados, a estratégia é clara.
A fórmula 'No que diz respeito a' exige a preposição 'a', que se contrai com o artigo 'os'.
Qual fórmula indica uma condição necessária numa negociação?
Aceitaremos a proposta ___ o pagamento seja feito a pronto.
'Desde que' é uma fórmula fixa que introduz uma condição essencial.
🎉 Puntuación: /3
Ayudas visuales
Formal vs. Informal em Negócios
Escolhendo a Fórmula de Tópico
É uma reunião oficial?
Quer soar técnico?
É um relatório escrito?
Caixa de Ferramentas C1
Transições
- • Posto isto
- • Por outro lado
- • Dito isto
Conclusões
- • Fico ao dispor
- • Atentamente
- • Sem mais assunto
Preguntas frecuentes
21 preguntasSão expressões prontas que não mudam de estrutura. Elas funcionam como blocos de construção para garantir fluidez e formalidade no Português de Negócios.
Não recomendo. Em vez de traduzir, use a fórmula equivalente No que diz respeito a. Traduções literais costumam soar artificiais em contextos corporativos.
No que toca a é um pouco mais dinâmico e usado em reuniões faladas. Relativamente a é mais seco e comum em relatórios escritos formais.
Use Os meus melhores cumprimentos ou Atentamente. São opções seguras que nunca falham em um contexto de C1.
Não, mas é abusada. Use apenas se estiver falando de níveis reais (ex: A nível de diretoria). Para tópicos gerais, prefira Em termos de.
Raramente se usa o pronome vós na fala, mas a fórmula vossa disposição é muito comum em e-mails e cartas formais.
Significa Unless I'm mistaken. É uma fórmula brilhante para corrigir alguém sem parecer arrogante ou agressivo.
A melhor fórmula é Face aos factos ou Tendo em conta os factos. Ambas são muito elegantes e usadas em análises de risco.
Não. É formal demais para chat. Guarde essa fórmula para comunicados oficiais ou o primeiro contacto com um cliente externo.
O erro de preposição, como dizer No que diz respeito de. Lembre-se: respeito pede sempre a preposição a nestas fórmulas.
Sim, use A título informativo ou Para vossa informação. Soa profissional e direto ao ponto.
Use a fórmula Se me permite um aparte. É a forma mais polida de entrar na conversa sem parecer rude.
Significa That said ou Having said that. É a fórmula perfeita para mudar de assunto após concluir um argumento.
Use Queira aceitar as nossas desculpas pelo atraso. É muito mais profissional do que um simples Desculpe o atraso.
São quase sinónimos e ambas são fórmulas fixas de condição. Contanto que é ligeiramente mais formal e literária.
Use a fórmula Segue em anexo ou Conforme poderá verificar no anexo. Evite dizer apenas Veja o ficheiro.
Muitas são parecidas (ex: En lo que respecta a), mas cuidado com os falsos amigos e as preposições que mudam.
A fórmula fixa é Conforme o acordado ou De acordo com o que ficou estabelecido.
É uma fórmula antiga para dizer Além disso. Quase não se usa hoje em dia, exceto em textos jurídicos muito pesados.
Use Acusamos a receção de.... É a fórmula padrão em logística e contabilidade para confirmar que algo chegou.
Sim! Como são automáticas, o seu cérebro pode focar-se na próxima ideia enquanto a sua boca termina a fórmula.
Gramática relacionada
Linguagem
Overview Navigating the corporate world in Portuguese requires more than just vocabulary. It requires diplomacy. At the...
Expressar Discordância com Diplomacia no
Overview Disagreeing at work is like walking a tightrope in high heels. In Portuguese-speaking business cultures, espec...
Expressões Convencionais
Overview Welcome to the world of professional poise. In Business Portuguese, knowing the vocabulary is only half the ba...
Advanced Language for Making Business
Overview Welcome to the big leagues of Portuguese business communication. At the C1 level, you aren't just surviving a...
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis