Não estou de acordo
Literalmente: Not I-am of agreement
Use this phrase to disagree respectfully without sounding aggressive or dismissive of the other person's point.
En 15 segundos
- A polite way to say 'I disagree' in any situation.
- Uses the verb 'estar' to show a current state of opinion.
- Perfect for meetings, debates, or planning with friends.
Significado
This is a polite and direct way to say 'I don't agree' or 'I disagree.' Use it when you want to voice a different opinion without being rude.
Ejemplos clave
3 de 6In a business meeting
Não estou de acordo com esta estratégia de marketing.
I do not agree with this marketing strategy.
Discussing a restaurant choice
Não estou de acordo, acho que aquele lugar é muito caro.
I don't agree, I think that place is too expensive.
Texting about a group trip
Não estou de acordo com o horário de partida.
I'm not in agreement with the departure time.
Contexto cultural
In Lusophone cultures, direct confrontation is often avoided to maintain 'simpatia.' This phrase is a linguistic tool that allows for disagreement without breaking the social bond. It is particularly common in Portugal and Brazil during debates or business negotiations.
Softening the blow
Add 'Para ser sincero' (To be honest) before the phrase to sound even more polite.
Ser vs Estar
Never use 'sou' here. Using 'sou' implies you are the embodiment of disagreement, which makes no sense!
En 15 segundos
- A polite way to say 'I disagree' in any situation.
- Uses the verb 'estar' to show a current state of opinion.
- Perfect for meetings, debates, or planning with friends.
What It Means
Não estou de acordo is your go-to phrase for expressing dissent. It literally means you aren't 'in agreement' with a statement. It is clear, firm, and respectful. You aren't attacking the person. You are simply addressing the idea. It feels more grounded than a simple 'no.'
How To Use It
Using it is very straightforward. You just drop it into a conversation. You can use it alone or follow it with com (with). For example: Não estou de acordo com isso. It works perfectly in professional and personal settings. It sounds more polished than just saying Eu discordo.
When To Use It
Use it during a work meeting. Use it when friends are picking a movie you hate. It is great for negotiating prices at a market. Use it when someone makes a generalization you dislike. It helps you stand your ground. It keeps the conversation moving forward.
When NOT To Use It
Avoid it in very aggressive arguments. It might sound too 'proper' if you are shouting. Don't use it for simple preferences. If someone asks if you like pizza, don't say this. Just say Não gosto. It is for opinions and decisions, not tastes. Using it for small things makes you sound like a lawyer.
Cultural Background
Portuguese speakers often value 'soft' communication. We don't like to be too blunt or confrontational. Não estou de acordo provides a safety net. It allows for disagreement while maintaining social harmony. It is a very 'civilized' way to say no. It shows you are listening but have your own mind.
Common Variations
Não concordo(I don't agree - very common)Discordo totalmente(I totally disagree - more intense)Não é bem assim(It’s not quite like that - softer)Estou em desacordo(I am in disagreement - very formal)Nem pensar(No way - very informal/strong)
Notas de uso
This phrase sits in the perfect 'neutral' zone. It is safe for the office, your in-laws, or your best friend. Remember to use 'estar' and not 'ser'.
Softening the blow
Add 'Para ser sincero' (To be honest) before the phrase to sound even more polite.
Ser vs Estar
Never use 'sou' here. Using 'sou' implies you are the embodiment of disagreement, which makes no sense!
The 'Pois' Trick
In Portugal, people often start with 'Pois...' (Well...) before saying they don't agree to create a conversational buffer.
Ejemplos
6Não estou de acordo com esta estratégia de marketing.
I do not agree with this marketing strategy.
Professional and clear way to voice a concern.
Não estou de acordo, acho que aquele lugar é muito caro.
I don't agree, I think that place is too expensive.
Casual but firm reasoning with a friend.
Não estou de acordo com o horário de partida.
I'm not in agreement with the departure time.
Clear communication in a group chat.
Não estou de acordo! O meu time jogou muito melhor!
I don't agree! My team played much better!
Playful disagreement during a sports talk.
Sinto muito, mas não estou de acordo com a sua decisão.
I'm sorry, but I don't agree with your decision.
Softens the blow with 'Sinto muito' (I'm sorry).
Não estou de acordo com o aumento do aluguel.
I do not agree with the rent increase.
Formal and assertive for a negotiation.
Ponte a prueba
Complete the sentence to tell your boss you don't agree with the plan.
Desculpe, mas eu ___ ___ de acordo com o plano.
We use 'estar' because an opinion is a current state, not a permanent trait.
Which preposition follows the phrase if you want to mention the specific topic?
Não estou de acordo ___ essa ideia.
In Portuguese, you are in agreement 'with' (com) something.
🎉 Puntuación: /2
Ayudas visuales
Formality of Disagreement
Nem pensar!
No way!
Não estou de acordo
I don't agree
Manifesto o meu desacordo
I express my disagreement
Where to use 'Não estou de acordo'
Office Meeting
Reviewing a contract
Dinner Table
Debating a movie
Store
Negotiating a price
Group planning
Preguntas frecuentes
10 preguntasNot at all! It's neutral. It sounds clear and respectful rather than stiff.
Yes, Não concordo is a very common synonym. Both are used interchangeably in daily life.
You can say Não estou nada de acordo or Discordo totalmente for extra emphasis.
Only if you are specifying what you disagree with, like Não estou de acordo com você (I don't agree with you).
Yes, it is perfect for professional emails. It sounds much better than a blunt 'No'.
The opposite is Estou de acordo (I agree). Just remove the Não!
Yes, it is perfectly understood and used in all Portuguese-speaking countries.
Usually no. If someone says 'Coriander is great,' you'd say Eu não gosto rather than Não estou de acordo.
No, it's actually one of the most polite ways to express a difference of opinion.
Yes! Just change the verb: Não estamos de acordo (We don't agree).
Frases relacionadas
Não concordo
I don't agree
Tens razão, mas...
You're right, but...
Pelo contrário
On the contrary
De maneira nenhuma
By no means / No way
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis