分配
To allocate
Literalmente: Divide and distribute
Use `分配` when you are logically dividing tasks, money, or time among different people or categories.
En 15 segundos
- Used for dividing resources, tasks, or time among people.
- Common in professional settings and personal organization.
- Implies a logical or planned distribution of a whole.
Significado
It's all about how you divide and share things out, whether that's money, tasks, or even your precious time.
Ejemplos clave
3 de 6In a project meeting
我们需要合理分配工作任务。
We need to allocate work tasks reasonably.
Talking about personal finances
我会把工资分配到不同的账户。
I will allocate my salary into different accounts.
Texting a group about a potluck
大家分配一下谁带什么菜吧。
Let's divide up who brings which dish.
Contexto cultural
Historically, 'fenpei' was a heavy word associated with the state-assigned job system (dàbāofèn). Today, it has shifted into the realm of personal management and corporate efficiency, reflecting China's transition from a planned economy to a market-driven society.
The 'Time' Trick
If you want to sound like a productivity guru in Chinese, use `分配时间` instead of just saying you're busy.
Don't be a Robot
Avoid using `分配` when sharing something small and personal, like a single cookie. Use `分` (fēn) or `分享` (fēnxiǎng) instead.
En 15 segundos
- Used for dividing resources, tasks, or time among people.
- Common in professional settings and personal organization.
- Implies a logical or planned distribution of a whole.
What It Means
分配 (fēnpèi) is your go-to word for 'allocation' or 'distribution'. Think of it as the act of carving up a pie. You have a whole resource and you're deciding who gets what piece. It’s not just about physical things like food or gifts. It’s also about abstract things like work duties or your energy.
How To Use It
Use it like a standard verb. You can 分配 tasks to a team. You can 分配 your salary into savings and spending. It often follows the pattern: Person A + 分配 + Object + 给 (to) + Person B. It feels organized and intentional. Don't use it for accidental sharing. Use it when there is a plan or a logic behind the division.
When To Use It
You'll hear this a lot at the office. Bosses love to 分配任务 (allocate tasks). It’s also great for personal productivity. Tell your friends you are 分配时间 (allocating time) for a workout. Use it when discussing budgets or resources. It sounds smart and in control. If you're at a dinner party and dividing the bill, this word works perfectly.
When NOT To Use It
Don't use it for emotional sharing. You don't 分配 love or feelings. That sounds like you're a robot! Also, avoid it for simple 'giving'. If you just give a friend a pen, don't say 分配. It’s too heavy for that. It implies a larger pool of things being split up. If there's only one item, just use 给 (gěi).
Cultural Background
In old-school China, the government used to 分配 everything. This was called the 'Planned Economy' era. Jobs, housing, and even grain were assigned to you. This is why older generations might find the word very serious. Today, it's a staple of modern corporate and 'hustle' culture. It represents efficiency and modern management styles. It's how you show you're a pro at life.
Common Variations
重新分配 (chóngxīn fēnpèi) means to re-allocate or reshuffle. Use this when the first plan failed! 利益分配 (lìyì fēnpèi) is the distribution of benefits or profits. This is the phrase people care about most in business. 分配不均 (fēnpèi bùjūn) means the distribution is unfair. Use this if your sibling got a bigger piece of cake than you did.
Notas de uso
The phrase is neutral but leans toward formal in spoken conversation. It is best used when there is a clear logic or system for how things are being divided.
The 'Time' Trick
If you want to sound like a productivity guru in Chinese, use `分配时间` instead of just saying you're busy.
Don't be a Robot
Avoid using `分配` when sharing something small and personal, like a single cookie. Use `分` (fēn) or `分享` (fēnxiǎng) instead.
The 'Iron Rice Bowl'
In the past, the phrase `毕业分配` (graduation allocation) meant the government gave you a job for life. It's a nostalgic term for older Chinese people!
Ejemplos
6我们需要合理分配工作任务。
We need to allocate work tasks reasonably.
Standard professional usage for dividing labor.
我会把工资分配到不同的账户。
I will allocate my salary into different accounts.
Shows the word works for abstract resources like money.
大家分配一下谁带什么菜吧。
Let's divide up who brings which dish.
Informal but organized way to coordinate friends.
老板分配给我的活儿太多了!
The boss assigned me way too much work!
Common way to vent about being overwhelmed.
我们要分配一下这些书归谁。
We need to decide who gets these books.
Used for dividing assets during a separation.
你要学会分配自己的时间。
You need to learn how to allocate your time.
Giving advice on time management.
Ponte a prueba
Choose the best word to complete the sentence about a group project.
老师把学生___成了五个小组。
`分配` is best here because it refers to the organized distribution of people into roles or groups.
Which object fits best with the verb 'allocate'?
我们应该公平地___奖金。
When dealing with bonuses (奖金), `分配` is the most professional term for distribution.
🎉 Puntuación: /2
Ayudas visuales
Formality of 'Fenpei'
Splitting snacks with friends
分 (fēn)
Organizing daily tasks or budget
分配 (fēnpèi)
Government or corporate resource distribution
调配 (tiáopèi)
Where to use 分配
Office
Assigning tasks
Bank
Budgeting money
Kitchen
Dividing ingredients
School
Group projects
Gym
Managing energy
Preguntas frecuentes
10 preguntasNot at all! You can use it for tasks 分配任务, time 分配时间, or even physical space 分配座位.
Yes, but keep it to 'logistical' things like splitting a bill or tasks for a trip. Using it for emotional things sounds weird.
分 is the simple root meaning 'to divide'. 分配 is more formal and implies a planned distribution.
It is common in business, but it's neutral enough for daily life when you're being organized. It's like saying 'allocate' vs 'give out'.
Technically you could say 分配爱, but it sounds like you're managing them like a project. Better to use 分给.
It's both! You can say 合理的分配 (a reasonable allocation) as a noun, or 分配工作 (to allocate work) as a verb.
You can say 分配不公 (fēnpèi bùgōng) or 分配不均 (fēnpèi bùjūn). Both mean things weren't split fairly.
Yes! If you are 'looting' in a game, you 分配战利品 (allocate the spoils of war) among your team.
Yes, you can 分配 a person to a specific department or role, like 把他分配到销售部.
It means 're-allocate'. Use 重新分配 when you need to change the original plan and move resources around.
Frases relacionadas
分享
To share (usually something positive or emotional)
分给
To give out / hand out
安排
To arrange / plan
布置
To assign (often used for homework or decor)
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis