无懈可击
Flawless; impeccable
Literalmente: No (无) gaps/chinks (懈) can be (可) attacked (击)
Use it to describe something so perfect that it is impossible to criticize or find fault with.
En 15 segundos
- Means 'flawless' or 'impeccable' with no weak points.
- Originally a military term for a perfect defense.
- Used for logic, arguments, performances, and professional plans.
Significado
It describes something so perfect and solid that nobody can find a single flaw or weak point to attack. It is like a shield with no cracks or a logic puzzle with no missing pieces.
Ejemplos clave
3 de 6Reviewing a colleague's presentation
你的逻辑简直无懈可击,我没有任何意见。
Your logic is simply impeccable; I don't have any notes.
Watching a professional sports match
这场比赛他的防守真是无懈可击。
His defense in this match was truly flawless.
Discussing a friend's perfect alibi
你这个借口找得无懈可击,老师肯定会信的。
You've come up with a flawless excuse; the teacher will definitely believe it.
Contexto cultural
The idiom originates from the 'Sunzi Bingfa' (The Art of War) tradition, emphasizing that invincibility lies in oneself. It transitioned from a military strategy of having no 'gaps' (懈) in defense to a general metaphor for excellence. It reflects a cultural appreciation for 'Zhou Dao' (周到), or being extremely thorough and thoughtful.
The 'Defense' Nuance
Remember that this phrase implies a challenge. It's not just 'pretty'; it's 'strong against criticism.' Use it when you want to emphasize that something has been tested and held up.
Don't Overuse It
Because it's a strong C1-level idiom, using it for every little thing (like a sandwich) makes you sound a bit dramatic or sarcastic.
En 15 segundos
- Means 'flawless' or 'impeccable' with no weak points.
- Originally a military term for a perfect defense.
- Used for logic, arguments, performances, and professional plans.
What It Means
Imagine a fortress with walls so high and thick that there is not a single crack. That is 无懈可击. It describes a performance, an argument, or a plan that is absolutely bulletproof. You use it when you are genuinely impressed by how perfect something is. It is not just 'good.' It is 'I tried to find a mistake but I failed' good.
How To Use It
You usually place it after a noun or a subject using the verb 是 (is) or as a descriptive phrase. You can say someone's logic is 无懈可击. You can say a tennis player's defense is 无懈可击. It is a high-level compliment. It feels sophisticated but not stiff. Think of it as the ultimate five-star review.
When To Use It
Use it in a job interview to describe a solid strategy. Use it when watching a master at work, like a chef or a musician. It is perfect for debating when your opponent makes a point you cannot refute. You can even use it when a friend comes up with a perfect excuse to skip the gym. It works best when there is a sense of 'defense' or 'scrutiny' involved.
When NOT To Use It
Do not use it for simple things like a tasty apple or a pretty sunset. Those are just 'good,' not 'unattackable.' Avoid using it for people's physical appearance unless you are being very poetic or weirdly analytical. It is about structure, logic, and skill, not just vibes. Also, do not use it to describe your own work unless you want to sound like a movie villain.
Cultural Background
This phrase comes from ancient military philosophy. In old Chinese warfare, a 'chink' in the armor or a gap in the ranks meant certain death. Sun Tzu and other strategists obsessed over being 无懈可击. Today, we have traded battlefields for boardrooms and exam halls. The spirit remains: being so prepared that the world cannot touch you. It reflects the Chinese value of meticulousness and thorough preparation.
Common Variations
You might hear 完美无缺 (perfect without vacancy), which is more about general beauty. 天衣无缝 (heavenly clothes have no seams) is another favorite. While 天衣无缝 is about things fitting together naturally, 无懈可击 is specifically about being strong against criticism or failure. Use the latter when you want to sound like you have a sharp eye for quality.
Notas de uso
This is a high-register idiom that works best in professional or evaluative contexts. While it is formal, it's very common in daily conversation when discussing quality or logic.
The 'Defense' Nuance
Remember that this phrase implies a challenge. It's not just 'pretty'; it's 'strong against criticism.' Use it when you want to emphasize that something has been tested and held up.
Don't Overuse It
Because it's a strong C1-level idiom, using it for every little thing (like a sandwich) makes you sound a bit dramatic or sarcastic.
The Art of Modesty
In China, if someone calls your work `无懈可击`, the polite response is to say `哪里哪里` (not at all) or `还有进步空间` (there is still room for improvement). Accepting such high praise too boldly can seem arrogant!
Ejemplos
6你的逻辑简直无懈可击,我没有任何意见。
Your logic is simply impeccable; I don't have any notes.
A professional way to give high praise in a meeting.
这场比赛他的防守真是无懈可击。
His defense in this match was truly flawless.
Commonly used by sports commentators to describe top-tier play.
你这个借口找得无懈可击,老师肯定会信的。
You've come up with a flawless excuse; the teacher will definitely believe it.
Using a formal word for a silly situation adds a touch of irony.
这部电影的剧本写得无懈可击,反转太赞了!
The script of this movie is perfectly written; the twists are amazing!
Casual enough for texting when discussing art or media.
大师的作品果然无懈可击,令人佩服。
The master's work is indeed flawless; it's truly admirable.
Shows high respect and emotional sincerity.
对方辩友的论证无懈可击,但我仍有疑问。
My opponent's argument is impeccable, but I still have questions.
Standard polite phrasing in formal competitive speaking.
Ponte a prueba
Choose the best phrase to describe a plan that has no mistakes.
这份计划书考虑得非常周全,简直是 ___ 。
无懈可击 (flawless) fits perfectly with '考虑得非常周全' (considered very thoroughly).
Which word describes a defense that cannot be broken?
他的防守 ___ ,让对手感到很绝望。
In sports or military contexts, a solid defense is described as 无懈可击.
🎉 Puntuación: /2
Ayudas visuales
Formality of '无懈可击'
Used jokingly with friends about small things.
Your excuse is flawless!
Common in reviews or sports commentary.
The movie plot is impeccable.
Standard in business and academic debates.
The logic of the proposal is flawless.
Where to use '无懈可击'
Job Interview
A perfect resume
Sports
A goalie saving every shot
Debate
An argument with no holes
Art/Craft
A masterpiece of violin playing
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt literally means 'no gaps to attack.' The character 懈 refers to a crack, a gap, or a moment of slackness.
Usually, you describe a person's *actions* or *skills*, like 他的表现无懈可击. Describing a person directly as 无懈可击 sounds like they are a robot with no weaknesses.
Not at all! You can use it to praise a friend's clever idea or a cool photo they took. It just adds a bit of 'wow' factor.
完美 is the general word for 'perfect.' 无懈可击 is more specific—it means something is so perfect that it cannot be challenged or criticized.
It's rare. You'd only use it if the *technique* of the chef was perfect, like 这道菜的火候无懈可击 (the timing of the heat for this dish was flawless).
The opposite would be 漏洞百出 (lòudòng bǎichū), which means 'full of holes/leaks.' Use that for a bad argument!
It is xiè (fourth tone). It's the same character used in 松懈 (sōngxiè), meaning to relax or slack off.
Yes, it is a classic four-character idiom (Chengyu) that is widely used in both written and spoken Chinese.
Only if you're being funny. For example, 'Your reasons for loving me are 无懈可击.' Otherwise, it's a bit too analytical for romance.
Historically, yes. The 击 means 'to strike' or 'to attack.' Today, the 'attack' is usually just verbal criticism or a logical challenge.
Frases relacionadas
天衣无缝
Seamless; perfectly integrated.
完美无缺
Perfect and without any defects.
十全十美
Perfect in every way (often used for people/lives).
滴水不漏
Not a drop of water leaks out; airtight/watertight.
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis