25

In chapter

Emphasis, Hopes, and Regrets

Rule 7 of 7 in this chapter
A1 prepositions_particles 4 دقیقه مطالعه

La’alla: Express

La'alla adds hope or possibility to a sentence and forces the subject into the Accusative (Mansoub) case.

The Rule in 30 Seconds

  • Means 'perhaps', 'maybe', or 'hopefully'.
  • Changes the following noun's vowel to 'a' (Fatha).
  • Used for possible events, not impossible wishes.
  • Can attach to pronouns like 'La'allaka' (Maybe you).

Quick Reference

Pattern Subject Case Meaning Example
La'alla + Noun Accusative (a) Perhaps [Noun]... La'alla al-jaww**a**...
La'alla + Pronoun Attached Perhaps [Pro]... La'alla**hu**...
La'alla + -ni Attached (Me) Perhaps I... La'alla**ni**...
La'alla + -ka Attached (You) Perhaps you... La'alla**ka**...
La'alla + -na Attached (Us) Perhaps we... La'alla**na**...
La'alla + -kum Attached (You pl) Perhaps you all... La'alla**kum**...

مثال‌های کلیدی

3 از 9
1

La'alla al-jawwa jamilun al-yawm.

Perhaps the weather is nice today.

2

La'allahu mashghulun.

Maybe he is busy.

3

La'alla al-faraja qaribun.

Perhaps relief is near.

🎯

The 'L' Connection

Remember: `La'alla` starts with L, and `Layta` (I wish) starts with L. They are cousins! But `La'alla` is the realistic cousin who pays bills, while `Layta` is the dreamer.

⚠️

Don't Double Up

Never use `La'alla` followed immediately by a separate pronoun like `huwa` or `hiya`. You combine them! Not `La'alla huwa`, but `La'allahu`.

The Rule in 30 Seconds

  • Means 'perhaps', 'maybe', or 'hopefully'.
  • Changes the following noun's vowel to 'a' (Fatha).
  • Used for possible events, not impossible wishes.
  • Can attach to pronouns like 'La'allaka' (Maybe you).

Overview

Meet La'alla (لَعَلَّ). It's the optimist of Arabic grammar. While other words demand certainty or declare facts, La'alla is all about hope, anticipation, and the solid possibility that something *might* happen. It translates roughly to "perhaps," "maybe," or "hopefully." It’s one of the "Sisters of Inna" (don't worry, we'll explain the family drama later), which means it has a special superpower: it changes the ending of the word that comes immediately after it. Think of it as a magical filter that turns a plain sentence into a hopeful possibility.

How This Grammar Works

La'alla enters a nominal sentence (a sentence that starts with a noun). In Arabic, a basic sentence like "The weather is nice" (Al-jawwu jamilun) is stable. But when La'alla walks in the door, it shakes things up. It grabs the subject (the first noun) and changes its case ending from a "u" sound (Nominative/Marfou') to an "a" sound (Accusative/Mansoub). The second part of the sentence (the predicate) stays exactly the same. It's like La'alla puts a special "hat" (Fatha) on the first word to show it's under its influence.

Formation Pattern

  1. 1Here is the formula for hopeful success:
  2. 2Start with La'alla (لَعَلَّ).
  3. 3Add the Noun (Subject). Crucial Step: Change its ending vowel to a Fatha (a).
  4. 4Add the Predicate (Information). Keep its ending as is (usually Damma/un).
  5. 5Example Transformation:
  6. 6Before: Al-mataru qadimun (The rain is coming).
  7. 7After: La'alla al-matara qadimun (Perhaps the rain is coming).
  8. 8With Pronouns:
  9. 9If you want to say "Perhaps I..." or "Maybe you...", you simply attach the pronoun directly to the end of La'alla.
  10. 10La'alla + hu (him) = La'allahu (Perhaps he...)
  11. 11La'alla + ka (you) = La'allaka (Perhaps you...)

When To Use It

Use La'alla when you are roughly 50-80% sure of something, or when you really want something to be true. It covers three main vibes:

  • Hope (Taraji): "Maybe I will pass the exam!"
  • Fear/Anticipation (Ishfaq): "Perhaps the test is difficult."
  • Polite Motivation: "Maybe you should study?" (A gentle nudge).

When Not To Use It

Don't use La'alla for impossible wishes. If you want to say "I wish I were young again" (impossible), use Layta. La'alla is for things that *can* actually happen. Also, don't use it if you are 100% certain; that's Inna's job. La'alla requires a bit of mystery.

Common Mistakes

  • The Vowel Slip: The most common blunder is forgetting to change the vowel on the noun. Beginners often say La'alla al-mudarrisu (No!) instead of La'alla al-mudarrisa (Yes!).
  • The Verb Trap: You generally shouldn't put a verb *immediately* after La'alla. It needs a noun or a pronoun first. You can't say La'alla yadhhab (Maybe he goes). You must say La'allahu yadhhab (Maybe he goes).

Contrast With Similar Patterns

  • Rubbama vs. La'alla: Both mean "maybe." However, Rubbama doesn't change case endings and is more neutral. La'alla implies an emotional investment (hope or fear) and strictly changes the grammar of the following noun.
  • Inna vs. La'alla: They are sisters grammatically (both change the subject to Accusative), but opposites in meaning. Inna = Definitely yes. La'alla = Hopefully/Maybe.

Quick FAQ

Q: Can I use it in spoken dialects?

Yes, but it often morphs. In Levantine, you might hear balki. In Gulf, yimkin is common, but La'alla is understood and used in educated speech or writing.

Q: Is La'alla formal?

It leans towards MSA (Modern Standard Arabic), so you'll sound smart and educated using it. It's not overly stiff, just proper.

Q: Does it always mean hope?

Mostly! But sometimes it's just neutral possibility, like "Perhaps he is at home." You aren't necessarily *hoping* he is there; you're just guessing.

Reference Table

Pattern Subject Case Meaning Example
La'alla + Noun Accusative (a) Perhaps [Noun]... La'alla al-jaww**a**...
La'alla + Pronoun Attached Perhaps [Pro]... La'alla**hu**...
La'alla + -ni Attached (Me) Perhaps I... La'alla**ni**...
La'alla + -ka Attached (You) Perhaps you... La'alla**ka**...
La'alla + -na Attached (Us) Perhaps we... La'alla**na**...
La'alla + -kum Attached (You pl) Perhaps you all... La'alla**kum**...
🎯

The 'L' Connection

Remember: `La'alla` starts with L, and `Layta` (I wish) starts with L. They are cousins! But `La'alla` is the realistic cousin who pays bills, while `Layta` is the dreamer.

⚠️

Don't Double Up

Never use `La'alla` followed immediately by a separate pronoun like `huwa` or `hiya`. You combine them! Not `La'alla huwa`, but `La'allahu`.

💬

Softening the Blow

Arabs often use `La'alla` to be polite when giving bad news or suggestions. Instead of "Do this," they say "Perhaps you do this" (`La'allaka taf'al`). It's less bossy.

💡

Listen for the 'A'

When listening to news or Quran, train your ear to catch the 'a' sound after `La'alla`. It's a hallmark of high-level Arabic proficiency.

مثال‌ها

9
#1 لَعَلَّ الجَوَّ جَمِيلٌ اليَوْمَ

La'alla al-jawwa jamilun al-yawm.

Focus: al-jawwa

Perhaps the weather is nice today.

Standard usage expressing hope.

#2 لَعَلَّهُ مَشْغُولٌ

La'allahu mashghulun.

Focus: La'allahu

Maybe he is busy.

Using attached pronoun 'hu' (he).

#3 لَعَلَّ الفَرَجَ قَرِيبٌ

La'alla al-faraja qaribun.

Focus: al-faraja

Perhaps relief is near.

A very common optimistic phrase.

#4 لَعَلَّ الطَّالِبَ يَنْجَحُ

La'alla al-taliba yanjahu.

Focus: al-taliba

Hopefully the student succeeds.

Subject is noun, followed by a verb sentence.

#5 لَعَلَّنِي أَزُورُكَ غَدًا

La'allani azuruka ghadan.

Focus: La'allani

Maybe I will visit you tomorrow.

First person singular 'ni'.

#6 لَعَلَّ المُدِيرُ فِي المَكْتَبِ (✗) -> لَعَلَّ المُدِيرَ فِي المَكْتَبِ (✓)

La'alla al-mudira fi al-maktabi.

Focus: al-mudira

Perhaps the manager is in the office.

Correction: 'Mudiru' must become 'Mudira'.

#7 لَعَلَّ زَيْدٌ قَادِمٌ (✗) -> لَعَلَّ زَيْدًا قَادِمٌ (✓)

La'alla Zaydan qadimun.

Focus: Zaydan

Perhaps Zayd is coming.

Correction: Proper names also take the Accusative tanween.

#8 لَعَلَّ السَّمَاءَ تُمْطِرُ

La'alla al-sama'a tumtiru.

Focus: al-sama'a

Perhaps the sky will rain.

Expressing anticipation/possibility.

#9 لَعَلَّكُم تَفْهَمُونَ الدَّرْسَ

La'allakum tafhamuna al-darsa.

Focus: La'allakum

Hopefully you (plural) understand the lesson.

Addressed to a group.

خودت رو بسنج

Choose the correct ending for the noun following La'alla.

لَعَلَّ الرَّجُلَ___ قَادِمٌ (La'alla al-rajul_ qadimun)

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: َ (a)

Because 'La'alla' makes the following noun Mansoub (Accusative), which takes a Fatha (a).

Complete the sentence with the correct attached pronoun for 'you (masculine)'.

لَعَلَّ___ بِخَيْرٍ (La'alla___ bikhayr) - Perhaps you are well.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: كَ (-ka)

The suffix '-ka' is for 'anta' (you masculine).

Select the correct word order.

___ (Perhaps the news is true).

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لَعَلَّ الخَبَرَ صَحِيحٌ

La'alla must come first, followed immediately by the noun (Ism) it modifies.

🎉 امتیاز: /3

ابزارهای بصری یادگیری

La'alla vs. Rubbama

La'alla (لَعَلَّ)
Grammar Police Changes endings (a)
Emotion Hopeful/Fearful
Usage Noun sentences
Rubbama (رُبَّمَا)
Chill Observer No changes
Emotion Neutral chance
Usage Verbs or Nouns

Using La'alla Correctly

1

Is it a wish for something impossible?

NO
Use 'Layta' instead
2

Is it a possible hope or fear?

YES ↓
NO
Don't use La'alla
3

Apply La'alla + Noun. Change Noun ending to?

NO
Fatha (a)

Attaching Pronouns

🗣️

Speaker

  • La'allani (Me)
  • La'allana (Us)
👉

Addressee

  • La'allaka (You m)
  • La'allaki (You f)
  • La'allakum (You pl)
👀

Absent

  • La'allahu (Him)
  • La'allaha (Her)
  • La'allahum (Them)

سوالات متداول

20 سوال

It doesn't have a single word translation, but covers 'perhaps', 'maybe', 'hopefully', and 'it is anticipated that'. It's about expectation.

No, it's a particle (Harf). Specifically, it's a particle that resembles a verb because it affects the case endings of nouns.

Yes, absolutely! In fact, that's its most common spot—right at the beginning to set the mood for the sentence.

Nope! The predicate (the second part) stays in the Nominative (Marfou') case. La'alla only bullies the first noun.

In formal Arabic, no. It must be La'alla Zayd**an**. In slang or dialect, people might drop the case ending, but strictly speaking, the 'an' is required.

La'alla itself doesn't change form. You just add the feminine noun after it. La'alla al-bint**a**... (Perhaps the girl...).

Yes, but you usually need a pronoun first. La'allahu dhahaba (Perhaps he went). It expresses uncertainty about a past event.

Yes, frequently! A famous example is La'allakum tattaqun (So that you may become righteous). It often implies purpose or hope there.

You can add a negative particle later in the sentence. La'allahu la ya'ti (Perhaps he will not come).

Quite the opposite. It's very polite because it suggests rather than demands.

People will still understand you perfectly, but grammar enthusiasts might twitch. It's a clear marker of a beginner mistake.

In dialect/street Arabic, yes, 'Yimkin' is the go-to for 'maybe'. But La'alla carries a stronger sense of hope/anticipation.

Yes! And the dual ending changes from 'ani' to 'ayni'. La'alla al-walad**ayni**... (Perhaps the two boys...).

Yes. Masculine plurals change from 'una' to 'ina'. La'alla al-muhandis**ina**... (Perhaps the engineers...).

'Taraji' is the Arabic term for 'hoping for something possible'. This is the main job of La'alla.

'Ishfaq' is 'fearing/anticipating something disliked'. La'alla can also do this, like 'Perhaps the enemy is near'.

It can, if it's starting a new clause. 'I am studying, la'alla I pass' (I am studying, perhaps I will pass).

No! It's a Sister of **Inna**. Sisters of Kana do the opposite (raise the subject, lower the predicate). Sisters of Inna lower the subject.

You don't usually say 'Not perhaps'. You would just change the sentence to a definite negative statement.

Yes, you'll see it in opinion pieces or analysis. 'La'alla the government will decide...'.

مفید بود؟

اول این‌ها رو یاد بگیر

درک این مفاهیم به تو کمک می‌کنه تا این قاعده دستوری رو مسلط بشی.

هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری